ترجمة سورة القمر

Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation

ترجمة معاني سورة القمر باللغة الإسبانية من كتاب Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation.

La Luna


El Día del Juicio está próximo, y la Luna se parte en dos.

Pero cuando contemplaron el signo, se rehusaron a creer y dijeron: "Esto es un hechizo persistente".

Desmintieron y siguieron sus inclinaciones. Pero todo tiene un desenlace definitivo.

Ya han recibido suficiente información disuasiva.

Una sabiduría sublime [de Dios], pero las advertencias han sido en vano,

así que apártate de ellos. El día que un pregonero les convoque para algo terrible,

saldrán de las tumbas con la mirada baja, como si fueran langostas desorientadas,

acudiendo presurosos a la llamada del pregonero. Los que se negaron a creer exclamarán: "¡Hoy será un día difícil!"

Pero antes que ellos ya se había negado a creer el pueblo de Noé. Desmintieron a Mi siervo y dijeron: "Es un demente", y lo amenazaron.

Entonces [Noé] invocó a su Señor: "¡Me han vencido, Te pido ayuda!"

Entonces abrí las puertas del cielo con un agua torrencial,

también hice brotar agua de la tierra y se encontraron las aguas, por un mandato que había sido decretado.

Pero a él lo transporté en una embarcación construida con tablas y clavos,

que navegó bajo la protección de Mis ojos. Así recompensé a quien había sido rechazado.

Hice que la embarcación se preservara para que fuera un signo. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?

¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!

He hecho el Corán fácil de comprender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?

[En la antigüedad] el pueblo de ‘Ad se negó a creer, ¡y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!

Envié sobre ellos un viento glacial y tempestuoso en un día interminable,

que levantaba a la gente como si fueran troncos de palmeras arrancados de raíz.

¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!

He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?

El pueblo de Zamud desmintió las advertencias.

Dijeron: "¿Acaso vamos a seguir a un ser humano igual a nosotros? Si lo hiciéramos, estaríamos extraviados y delirantes.

¿Por qué le habría sido concedido el Mensaje solo a él de entre todos nosotros? Es un mentiroso arrogante".

¡Pero ya sabrán mañana quién es el verdadero mentiroso arrogante!

Les envié la camella como una prueba: "Obsérvalos y ten paciencia,

e infórmales que el agua debe compartirse, y que deberán respetar su turno".

Pero ellos llamaron a uno de sus compañeros, quien la mató.

¡Y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!

Les envié una sola explosión [desde el cielo] y quedaron como hierba pisoteada por el ganado.

He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?

El pueblo de Lot desmintió la advertencia.

Les envié una tormenta de piedras, salvo a la familia de Lot, a quienes salvé al amanecer

como una gracia de Mi parte, porque así retribuyo a quienes son agradecidos.

[Lot] les había advertido de Mi rigor, pero dudaron de las advertencias

y le demandaron [a Lot] que les entregara a sus huéspedes, y entonces cegué sus ojos. ¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia!

Y por la mañana los sorprendió un castigo decretado.

¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia!

Hemos hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?

Mi advertencia le llegó al Faraón [y su pueblo],

pero desmintieron todos Mis signos, y los castigué con un castigo severo, como solo puede hacer el Todopoderoso, el Omnipotente.

¿Acaso los que se niegan a creer entre ustedes son mejores que estos? ¿O tienen alguna Escritura que les proporcione inmunidad?

¿Es por ello que dicen: "Somos un grupo invencible"?

Pero todos ellos serán vencidos y huirán.

Mas la Hora será su cita, y ese día será más terrible y amargo aún.

Los que hacen el mal están en un estado de extravío y locura.

El día que sean arrojados de cara al fuego [se les dirá:] "¡Sufran el tormento del Infierno!"

He creado todas las cosas en su justa medida.

Y Mi orden es dada solo una vez, y ejecutada en un abrir y cerrar de ojos.

Ya destruí en el pasado a quienes desmintieron como ustedes. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?

Todo cuanto obraron se encuentra registrado en el libro de sus obras.

Y todo cuanto ocurre, importante o insignificante, está escrito.

Los piadosos estarán entre jardines y ríos,

en un lugar honorable, junto al Soberano Todopoderoso.
سورة القمر
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (القَمَر) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الطارق)، وقد افتُتحت ببيانِ اقتراب أمر الله؛ من تحقُّقِ وقوع الساعة وشِدَّة اقترابها، وتقسيم الناس في جزائهم إلى أهلِ الجِنان، وأهل النِّيران والخسران؛ من خلال قصِّ سِيَرِ بعض الأنبياء، وقد كان صلى الله عليه وسلم يَقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى.

ترتيبها المصحفي
54
نوعها
مكية
ألفاظها
342
ترتيب نزولها
37
العد المدني الأول
55
العد المدني الأخير
55
العد البصري
55
العد الكوفي
55
العد الشامي
55

* قوله تعالى: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ ١ وَإِن يَرَوْاْ ءَايَةٗ يُعْرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 1-2]:

عن أنسِ بن مالكٍ رضي الله عنه، قال: «سألَ أهلُ مكَّةَ النبيَّ ﷺ آيةً، فانشَقَّ القمرُ بمكَّةَ مرَّتَينِ؛ فنزَلتِ: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ} [القمر: 1] إلى قولِه: {سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 2]، يقولُ: ذاهبٌ». أخرجه الترمذي (٣٢٨٦).

* قوله تعالى: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]:

عن أبي هُرَيرةَ رضي الله عنه، قال: «جاء مشرِكو قُرَيشٍ يُخاصِمون رسولَ اللهِ ﷺ في القَدَرِ؛ فنزَلتْ: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]». أخرجه مسلم (٢٦٥٦).

* سورة (القمر):

سُمِّيت سورةُ (القمر) بذلك؛ لافتتاحها بذكرِ انشقاق القمر، وهي معجزةٌ من معجزات النبي صلى الله عليه وسلم.

* كان صلى الله عليه وسلم يقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى:

عن عُبَيدِ اللهِ بن عبدِ اللهِ: «أنَّ عُمَرَ بنَ الخطَّابِ سألَ أبا واقدٍ اللَّيْثيَّ: ما كان رسولُ اللهِ ﷺ يَقرأُ في الفِطْرِ والأضحى؟ قال: كان النبيُّ ﷺ يَقرأُ بـ {قٓۚ وَاْلْقُرْءَانِ اْلْمَجِيدِ}، و{اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ}». أخرجه ابن حبان (2820).

1. المقدمة (١-٥).

2. إنذارٌ ووعيد (٦-٨).

3. عاقبة قوم نوحٍ (٩-١٧).

4. عاقبة عادٍ (١٨-٢٢).

5. عاقبة ثمودَ (٢٣-٣٢).

7. عاقبة قوم لوطٍ (٣٣-٤٠).

8. عاقبة المكذِّبين من آلِ فرعون (٤١-٤٢).

9. تعقيبٌ وختام (٤٣-٥٥).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /515).

مقصدُ السورة بيانُ أمر الساعة، وتحقُّق وقوعها، وشدة قُرْبه، وإثباتُ الجزاء للمؤمنين بالجنان، وللكافرين بالنِّيران والخسران، ويشير ابن عاشور إلى مقصدها بقوله: «تسجيل مكابَرة المشركين في الآيات البيِّنة.

وأمرُ النبي صلى الله عليه وسلم بالإعراض عن مكابَرتهم.

وإنذارُهم باقتراب القيامة، وبما يَلقَونه حين البعث من الشدائد.

وتذكيرهم بما لَقِيَتْه الأُمَمُ أمثالهم من عذاب الدنيا لتكذيبهم رُسُلَ الله، وأنهم سيَلقَون مثلما لَقِيَ أولئك؛ إذ ليسوا خيرًا من كفار الأمم الماضية.

وإنذارهم بقتالٍ يُهزَمون فيه، ثم لهم عذابُ الآخرة، وهو أشد.

وإعلامهم بإحاطة الله علمًا بأفعالهم، وأنه مُجازيهم شرَّ الجزاء، ومُجازٍ المتقين خيرَ الجزاء.

وإثبات البعث، ووصف بعض أحواله.

وفي خلال ذلك، تكريرُ التنويه بهَدْيِ القرآن وحِكْمته». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (27 /166).

وينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /40).