ترجمة سورة القمر

Dr. Mustafa Khattab - English translation

ترجمة معاني سورة القمر باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Mustafa Khattab - English translation.

Al-Qamar


The Hour has drawn near and the moon was split ˹in two˺.1

Yet, whenever they see a sign, they turn away,1 saying, “Same old magic!”

They rejected ˹the truth˺ and followed their own desires—and every matter will be settled—

even though the stories ˹of destroyed nations˺ that have already come to them are a sufficient deterrent.

˹This Quran is˺ profound ˹in˺ wisdom, but warnings are of no benefit ˹to them˺.

So turn away from them ˹O Prophet˺. ˹And wait for˺ the Day ˹when˺ the caller1 will summon ˹them˺ for something horrifying.2

With eyes downcast, they will come forth from the graves as if they were swarming locusts,

rushing towards the caller. The disbelievers will cry, “This is a difficult Day!”

Before them, the people of Noah denied ˹the truth˺ and rejected Our servant, calling ˹him˺ insane. And he was intimidated.

So he cried out to his Lord, “I am helpless, so help ˹me˺!”

So We opened the gates of the sky with pouring rain,

and caused the earth to burst with springs, so the waters met for a fate already set.

We carried him on that ˹Ark made˺ of planks and nails,

sailing under Our ˹watchful˺ Eyes—a ˹fair˺ punishment on behalf of the one ˹they˺ denied.

We certainly left this1 as a sign. So is there anyone who will be mindful?

Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!

And We have certainly made the Quran easy to remember. So is there anyone who will be mindful?

’Ȃd ˹also˺ rejected ˹the truth˺. Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!

Indeed, We sent against them a furious wind,1 on a day of unrelenting misery,

that snatched people up, leaving them like trunks of uprooted palm trees.

Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!

And We have certainly made the Quran easy to remember. So is there anyone who will be mindful?

Thamûd rejected the warnings ˹as well˺,

arguing, “How can we follow one ˹average˺ human being from among us? We would then truly be misguided and insane.

Has the revelation been sent down ˹only˺ to him out of ˹all of˺ us? In fact, he is a boastful liar.”

˹It was revealed to Ṣâliḥ,˺ “They will soon know who the boastful liar is.

We are sending the she-camel as a test for them. So watch them ˹closely˺, and have patience.

And tell them that the ˹drinking˺ water must be divided between them ˹and her˺, each taking a turn to drink ˹every other day˺.”

But they roused a companion of theirs, so he dared to kill ˹her˺.

Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!

Indeed, We sent against them ˹only˺ one ˹mighty˺ blast, leaving them like the twigs of fence-builders.

And We have certainly made the Quran easy to remember. So is there anyone who will be mindful?

The people of Lot ˹also˺ rejected the warnings.

We unleashed upon them a storm of stones. As for ˹the believers of˺ Lot’s family, We delivered them before dawn

as a blessing from Us. This is how We reward whoever gives thanks.

He had already warned them of Our ˹crushing˺ blow but they disputed the warnings.

And they even demanded his angel-guests from him,1 so We blinded their eyes. ˹And they were told,˺ “Taste then My punishment and warnings!”

And indeed, by the early morning they were overwhelmed by an unrelenting torment.

˹Again they were told,˺ “Taste now My punishment and warnings!”

And We have certainly made the Quran easy to remember. So is there anyone who will be mindful?

And indeed, the warnings ˹also˺ came to the people of Pharaoh.

˹But˺ they rejected all of Our signs, so We seized them with the ˹crushing˺ grip of the Almighty, Most Powerful.

Now, are you ˹Meccan˺ disbelievers superior to those ˹destroyed peoples˺? Or have you ˹been granted˺ immunity ˹from punishment˺ in divine Books?

Or do they say, “We are all ˹a˺ united ˹front˺, bound to prevail.”?

˹Soon˺ their united front will be defeated and ˹forced to˺ flee.1

Better yet, the Hour is their appointed time—and the Hour will be most catastrophic and most bitter.

Indeed, the wicked are ˹entrenched˺ in misguidance, and ˹are bound for˺ blazes.

On the Day they will be dragged into the Fire on their faces, ˹they will be told,˺ “Taste the touch of Hell!”1

Indeed, We have created everything, perfectly preordained.

Our command1 is but a single word,2 done in the blink of an eye.

We have already destroyed the likes of you. So will any ˹of you˺ be mindful?

Everything they have done is ˹listed˺ in ˹their˺ records.

Every matter, small and large, is written ˹precisely˺.

Indeed, the righteous will be amid Gardens and rivers,1

at the Seat of Honour in the presence of the Most Powerful Sovereign.
سورة القمر
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (القَمَر) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الطارق)، وقد افتُتحت ببيانِ اقتراب أمر الله؛ من تحقُّقِ وقوع الساعة وشِدَّة اقترابها، وتقسيم الناس في جزائهم إلى أهلِ الجِنان، وأهل النِّيران والخسران؛ من خلال قصِّ سِيَرِ بعض الأنبياء، وقد كان صلى الله عليه وسلم يَقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى.

ترتيبها المصحفي
54
نوعها
مكية
ألفاظها
342
ترتيب نزولها
37
العد المدني الأول
55
العد المدني الأخير
55
العد البصري
55
العد الكوفي
55
العد الشامي
55

* قوله تعالى: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ ١ وَإِن يَرَوْاْ ءَايَةٗ يُعْرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 1-2]:

عن أنسِ بن مالكٍ رضي الله عنه، قال: «سألَ أهلُ مكَّةَ النبيَّ ﷺ آيةً، فانشَقَّ القمرُ بمكَّةَ مرَّتَينِ؛ فنزَلتِ: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ} [القمر: 1] إلى قولِه: {سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 2]، يقولُ: ذاهبٌ». أخرجه الترمذي (٣٢٨٦).

* قوله تعالى: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]:

عن أبي هُرَيرةَ رضي الله عنه، قال: «جاء مشرِكو قُرَيشٍ يُخاصِمون رسولَ اللهِ ﷺ في القَدَرِ؛ فنزَلتْ: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]». أخرجه مسلم (٢٦٥٦).

* سورة (القمر):

سُمِّيت سورةُ (القمر) بذلك؛ لافتتاحها بذكرِ انشقاق القمر، وهي معجزةٌ من معجزات النبي صلى الله عليه وسلم.

* كان صلى الله عليه وسلم يقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى:

عن عُبَيدِ اللهِ بن عبدِ اللهِ: «أنَّ عُمَرَ بنَ الخطَّابِ سألَ أبا واقدٍ اللَّيْثيَّ: ما كان رسولُ اللهِ ﷺ يَقرأُ في الفِطْرِ والأضحى؟ قال: كان النبيُّ ﷺ يَقرأُ بـ {قٓۚ وَاْلْقُرْءَانِ اْلْمَجِيدِ}، و{اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ}». أخرجه ابن حبان (2820).

1. المقدمة (١-٥).

2. إنذارٌ ووعيد (٦-٨).

3. عاقبة قوم نوحٍ (٩-١٧).

4. عاقبة عادٍ (١٨-٢٢).

5. عاقبة ثمودَ (٢٣-٣٢).

7. عاقبة قوم لوطٍ (٣٣-٤٠).

8. عاقبة المكذِّبين من آلِ فرعون (٤١-٤٢).

9. تعقيبٌ وختام (٤٣-٥٥).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /515).

مقصدُ السورة بيانُ أمر الساعة، وتحقُّق وقوعها، وشدة قُرْبه، وإثباتُ الجزاء للمؤمنين بالجنان، وللكافرين بالنِّيران والخسران، ويشير ابن عاشور إلى مقصدها بقوله: «تسجيل مكابَرة المشركين في الآيات البيِّنة.

وأمرُ النبي صلى الله عليه وسلم بالإعراض عن مكابَرتهم.

وإنذارُهم باقتراب القيامة، وبما يَلقَونه حين البعث من الشدائد.

وتذكيرهم بما لَقِيَتْه الأُمَمُ أمثالهم من عذاب الدنيا لتكذيبهم رُسُلَ الله، وأنهم سيَلقَون مثلما لَقِيَ أولئك؛ إذ ليسوا خيرًا من كفار الأمم الماضية.

وإنذارهم بقتالٍ يُهزَمون فيه، ثم لهم عذابُ الآخرة، وهو أشد.

وإعلامهم بإحاطة الله علمًا بأفعالهم، وأنه مُجازيهم شرَّ الجزاء، ومُجازٍ المتقين خيرَ الجزاء.

وإثبات البعث، ووصف بعض أحواله.

وفي خلال ذلك، تكريرُ التنويه بهَدْيِ القرآن وحِكْمته». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (27 /166).

وينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /40).