ترجمة سورة الدّخان

Finnish - Finnish translation

ترجمة معاني سورة الدّخان باللغة الفنلندية من كتاب Finnish - Finnish translation.


Ylistetty, kunnian Jumala!

Pitäkää arvossa Kirjoitus, joka tuo ilmi totuuden.

Totisesti olemme ilmoittanut sen siunattuna yönä; Me totisesti varoitamme herkeämättä.

Siinä kaikki viisaus selvitetään,

niinkuin Me käskemme; totisesti, Me lähetämme sananjulistajat,

armona, joka on lähtöisin Herrastasi; Hän on totisesti kuuleva, tietävä,

Herra taivaassa ja maan päällä sekä niiden välillä. Jospa te sen uskoisitte!

Ei ole muuta Jumalaa kuin Hän; Hän antaa elämän ja tuottaa kuoleman, sinun ja muinaisten esi-isiesi Herra.

Ei, he epäilevät, he tekevät pilkkaa.

Jääkää siis odottamaan sitä päivää, jolloin taivas lähettää suuren savupilven,

joka yllättää ihmiset. Se on tuskallinen rangaistus.

»Herra, poista meiltä rangaistus! Totisesti, me uskomme.»

Miten heitä siis pitää muistuttaa? Heidän luokseen tuli jo sananjulistaja, joka ilmoitti heille totuuden,

mutta he käänsivät hänelle selkänsä sanoen: »Toisten opettama, hullu.»

Me viivytämme rangaistusta vähän aikaa, mutta te tulette varmasti palaamaan vääryyteen.

Päivänä, jolloin Me tartumme heihin väkevällä otteella, Me totisesti määräämme koston.

Ennen heitä panimme totisesti faraon kansan koetukselle, ja sen luokse tuli jalo sananjulistaja

sanoen: »Luovuttakaa minulle Jumalan palvelijat, olen totisesti teidän uskollinen sananjulistajanne.

Älkää nousko Jumalaa vastaan. Minä tulen totisesti luoksenne selvin valtuuksin;

etsin turvaa Häneltä, joka on minun ja teidän Herranne, jotta ette surmaisi minua,

ja ellette usko minua, niin poistukaa luotani!»

Ja hän kutsui avuksi Herraansa, koska he olivat syntisiä.

Lähde siis matkaan palvelijoitteni kanssa öiseen aikaan; teitä tullaan varmasti ajamaan takaa,

mutta jätä meri välillenne. Heidän sotajoukkonsa on totisesti hukkuva.»

Kuinka monta puutarhaa ja lähdettä he saivatkaan jättää jälkeensä,

viljavainioita ja ihania asumuksia

ja hyvinvoinnin, josta he iloitsivat.

Näin kävi, ja Me annoimme sen perinnöksi muille ihmisille.

Mutta ei taivas eikä maa itkenyt heidän tähtensä, eikä heidän tuomionsa täytäntöönpanoa siirretty.

Totisesti Me vapahdimme Israelin lapset häpeällisestä kurituksesta

ja faraosta. Hän oli ylpeä ja kuului häikäilemättömien joukkoon.

Totisesti Me kaikkiviisaudessamme valitsimme heidät kaikista kansakunnista

ja annoimme heille ilmoituksemme, joka sisälsi selvän koetuksen.

Totisesti nämä sanovat:

»Ei ole muuta kuin ensimmäinen kuolemamme, eikä meitä herätetä uuteen eloon

Herättäkääpä meille takaisin isämme, jos puhutte totta!»

Kuka on parempi, hekö vai Tubban kansa ja ne, jotka elivät ennen heitä? Me kukistimme heidät, sillä totisesti he tekivät syntiä.

Me emme vain huvin vuoksi ole luonut taivaita ja maata sekä mitä niiden välillä on,

vaan Me olemme luonut ne täydellä todella, mutta useimmat heistä ovat tietoa vailla.

Totisesti, ratkaisun päivä on heille kaikille määrätty,

se päivä, jolloin ystävä ei ole ystävälle hyödyksi eivätkä he saa lainkaan apua,

paitsi ne, joita Jumala armahtaa. Hän on totisesti mahtava, armollinen.

Totisesti on Zakkuum-puu

syntisten ravintoa.

Kuin öljysakka se kiehuu heidän vatsassaan,

niinkuin kuuma vesi kiehuu.

»Ottakaa hänet kiinni ja raahatkaa hänet keskelle helvettiä!

Kaatakaa sitten hänen päänsä yli kiehuvaa vettä hänelle piinaksi!

»Maista, sinä mahtava ja kunnianarvoisa!»

Totisesti, tämä on se rangaistus, jota te epäilitte.

Totisesti ne, jotka karttavat pahaa, ovat turvallisessa paikassa,

puutarhoissa ja lähteiden partaalla,

puettuina silkkiin ja samettiin, ja katsoen toisiaan kasvoista kasvoihin.

Niin on oleva, ja Me yhdistämme heidät puhtaaseen, ihanaan kumppaniin.

Siellä turvassa on heille tarjolla kaikenlaisia hedelmiä,

ensimmäisen kuoleman lisäksi he eivät siellä maista kuolemaa, ja Hän säästää heiltä helvetin piinan

Herrasi armosta; tämä on suuri autuus.

Me olemme tehnyt sen helposti tajuttavaksi omalla kielelläsi, jotta he ottaisivat varoituksesta vaarin.

Odota siis! Totisesti hekin odottavat.
سورة الدخان
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (الدُّخَان) من السُّوَر المكية، وقد احتوت على ذِكْرِ علامةٍ من العلامات الكبرى ليومِ القيامة؛ وهي دُخَانٌ يملأ ما بين السماءِ والأرض يغشى الناسَ، وفي ذلك تحذيرٌ للكفار من هلاك قريب، وترهيبٌ لهم من مصيرٍ مَهُول، ودعوةٌ لهم إلى العودة إلى طريق الله، والاستجابةِ لأمره، وتركِ ما هم عليه من تكبُّرٍ وكفر، وخُتمت السورة بالترغيب فيما يَلْقاه المؤمنُ من عطاء الله، والخيرِ الذي عنده، وكلُّ هذا دعوةً للكفار للإيمان، وتثبيتًا للمؤمنين على إيمانهم.

ترتيبها المصحفي
44
نوعها
مكية
ألفاظها
346
ترتيب نزولها
64
العد المدني الأول
56
العد المدني الأخير
56
العد البصري
57
العد الكوفي
59
العد الشامي
56

* قوله تعالى: {يَوْمَ نَبْطِشُ اْلْبَطْشَةَ اْلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ} [الدخان: 16]:

عن عبدِ اللهِ بن مسعودٍ رضي الله عنه، قال: «إنَّما كان هذا لأنَّ قُرَيشًا لمَّا استعصَوْا على النبيِّ صلى الله عليه وسلم، دعَا عليهم بسِنِينَ كَسِنِي يوسُفَ، فأصابَهم قَحْطٌ وجَهْدٌ حتى أكَلوا العِظامَ، فجعَلَ الرجُلُ ينظُرُ إلى السماءِ فيَرى ما بَيْنَه وبينها كهيئةِ الدُّخَانِ مِن الجَهْدِ؛ فأنزَلَ اللهُ تعالى: {فَاْرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي اْلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ ١٠ يَغْشَى اْلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ} [الدخان: 10-11]، قال: فأُتِيَ رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فقيل له: يا رسولَ اللهِ، استَسْقِ اللهَ لِمُضَرَ؛ فإنَّها قد هلَكتْ، قال: «لِمُضَرَ؟ إنَّك لَجريءٌ»، فاستَسقى لهم؛ فَسُقُوا؛ فنزَلتْ: {إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ} [الدخان: 15]، فلمَّا أصابَتْهم الرَّفاهيَةُ، عادُوا إلى حالِهم حينَ أصابَتْهم الرَّفاهيَةُ؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {يَوْمَ نَبْطِشُ اْلْبَطْشَةَ اْلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ} [الدخان: 16]، قال: يَعنِي: يومَ بَدْرٍ». أخرجه البخاري (٤٨٢١).

* سورة (الدُّخَان):

سُمِّيت سورة (الدُّخَان) بهذا الاسم؛ لورودِ لفظ (الدُّخَان) فيها في قوله تعالى: {فَاْرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي اْلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ} [الدخان: 10].

مقصدُ سورة (الدُّخَان) هو الإنذار بالهلاكِ والعذاب لكلِّ مَن أعرض عن هذا الكتابِ الحكيم، ولم يَقبَلْ ما أُرسِل به مُحمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، وفي هذا دعوةٌ للكفار إلى العودة إلى الحقِّ واتباع هذا الدِّين قبل أن يَنزِلَ بهم العذاب، كما أن فيه إقامةَ الحُجَّة بتمام البلاغ.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /471).