ترجمة سورة الدّخان

الترجمة الإيطالية

ترجمة معاني سورة الدّخان باللغة الإيطالية من كتاب الترجمة الإيطالية.
من تأليف: عثمان الشريف .

Ħæ, Mī-īm حمٓ
Per il chiaro Libro!
In verità lo abbiamo fatto scendere in una notte benedetta – in verità Noi siamo gli Avvertitori –
in cui si chiarì ogni saggio ordine:
ordine emanato da Noi; in verità Noi siamo i Mandanti –
come grazia dal tuo Dio: in verità Lui è l'Ascoltatore, il Sapiente,
Dio dei cieli e della terra e di ciò che c'è di mezzo – se solo ne foste convinti! –
non c'è divinità all'infuori di Lui; fa nascere e morire; Dio vostro e Dio dei vostri padri precedenti.
Ma loro giocano nel dubbio!
E aspetta il giorno in cui il cielo emetterà un evidente fumo
che avvolgerà gli uomini: "Questa è una dura punizione!"
"Dio nostro! Liberaci dalla punizione, siamo credenti!"
A che serve loro ricordare adesso, è già arrivato loro un chiaro Messaggero
a cui volsero poi le spalle e dissero: “Gli è stato insegnato da uomini, ed è un posseduto!"
In verità vi libereremo dalla punizione per un po', ma in verità ci ritornerete.
Il Giorno in cui Noi afferreremo con forza, li puniremo come meritano
۞ Avevamo già messo alla prova prima di loro il popolo del Faraone, a cui venne un nobile Messaggero:
"Affidatemi i servi di Allāh: in verità io sono un chiaro Messaggero inviato a voi,
E non siate altezzosi verso Allāh, in verità vengo a voi con una chiara prova,
e mi rifugio nel mio Dio e nel vostro Dio perché non mi lapidiate.
E se non mi credete, allontanatevi da me".
Allora invocò il suo Dio: "Quelli sono in verità un popolo criminale!"
"Parti coi miei servi di notte, in verità sarete inseguiti
e lascia il mare calmo: sono un esercito annegato".
Quanti giardini e fonti hanno lasciato dietro,
e raccolti e splendide dimore
e ricchezze in cui si divertivano!
Così facemmo ereditare tutto ad altra gente.
E non li ha pianti né il cielo né la terra, e non ottennero proroga.
E salvammo i figli d'Isrāīl بَنِي إِسْرَائِيلَ dall'umiliante punizione
dal Faraone, che era in verità il più arrogante tra i malfattori,
e li avevamo prescelti con sapienza tra le creature
e avevamo concesso loro dei segni con prove evidenti.
In verità loro dicono:
"Non c'è altro che la prima morte e non saremo resuscitati;
riportateci i nostri padri, se siete veritieri!"
Loro sono forse superiori al popolo di Tubba' e a quelli che li hanno preceduti? Li distruggemmo: in verità erano criminali.
E non creammo i cieli e la terra e ciò che c'è di mezzo per divertimento:
non li creammo se non con la verità, però la maggior parte di loro non lo sa.
In verità il Giorno del Giudizio è fissato per tutti;
il Giorno in cui nessuno potrà intercedere per alcuno in nulla, e non avranno sostenitore,
tranne chi avrà la pietà di Allāh. In verità Lui è il Potente, il Misericordioso.
In verità la pianta dello "Zaǭǭūm"
sarà il cibo dei peccatori,
che gorgoglierà nelle loro viscere
come acqua bollente.
"Prendetelo e trascinatelo al centro dell'Inferno!
Poi versategli sulla testa, per punizione, dell'acqua bollente".
"Assaggia! In verità ti ritenevi potente e illustre,
in verità questo è ciò di cui dubitavate!"
In verità i giusti staranno in una sicura dimora,
in giardini, tra sorgenti;
godranno di vestiti di seta e di broccato, e staranno gli uni di fronte agli altri –
poi daremo loro spose dai grandi occhi –
dove si faranno servire ogni sorta di frutta, in serenità:
non assaggeranno morte, oltre la prima morte, e li ha salvati dalla punizione dell'Inferno
per grazia del tuo Dio: quello sarà il grande successo!
Lo facilitammo nella tua lingua, affinché riflettessero.
Quindi aspetta, anche loro aspettano.
سورة الدخان
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (الدُّخَان) من السُّوَر المكية، وقد احتوت على ذِكْرِ علامةٍ من العلامات الكبرى ليومِ القيامة؛ وهي دُخَانٌ يملأ ما بين السماءِ والأرض يغشى الناسَ، وفي ذلك تحذيرٌ للكفار من هلاك قريب، وترهيبٌ لهم من مصيرٍ مَهُول، ودعوةٌ لهم إلى العودة إلى طريق الله، والاستجابةِ لأمره، وتركِ ما هم عليه من تكبُّرٍ وكفر، وخُتمت السورة بالترغيب فيما يَلْقاه المؤمنُ من عطاء الله، والخيرِ الذي عنده، وكلُّ هذا دعوةً للكفار للإيمان، وتثبيتًا للمؤمنين على إيمانهم.

ترتيبها المصحفي
44
نوعها
مكية
ألفاظها
346
ترتيب نزولها
64
العد المدني الأول
56
العد المدني الأخير
56
العد البصري
57
العد الكوفي
59
العد الشامي
56

* قوله تعالى: {يَوْمَ نَبْطِشُ اْلْبَطْشَةَ اْلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ} [الدخان: 16]:

عن عبدِ اللهِ بن مسعودٍ رضي الله عنه، قال: «إنَّما كان هذا لأنَّ قُرَيشًا لمَّا استعصَوْا على النبيِّ صلى الله عليه وسلم، دعَا عليهم بسِنِينَ كَسِنِي يوسُفَ، فأصابَهم قَحْطٌ وجَهْدٌ حتى أكَلوا العِظامَ، فجعَلَ الرجُلُ ينظُرُ إلى السماءِ فيَرى ما بَيْنَه وبينها كهيئةِ الدُّخَانِ مِن الجَهْدِ؛ فأنزَلَ اللهُ تعالى: {فَاْرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي اْلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ ١٠ يَغْشَى اْلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ} [الدخان: 10-11]، قال: فأُتِيَ رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فقيل له: يا رسولَ اللهِ، استَسْقِ اللهَ لِمُضَرَ؛ فإنَّها قد هلَكتْ، قال: «لِمُضَرَ؟ إنَّك لَجريءٌ»، فاستَسقى لهم؛ فَسُقُوا؛ فنزَلتْ: {إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ} [الدخان: 15]، فلمَّا أصابَتْهم الرَّفاهيَةُ، عادُوا إلى حالِهم حينَ أصابَتْهم الرَّفاهيَةُ؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {يَوْمَ نَبْطِشُ اْلْبَطْشَةَ اْلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ} [الدخان: 16]، قال: يَعنِي: يومَ بَدْرٍ». أخرجه البخاري (٤٨٢١).

* سورة (الدُّخَان):

سُمِّيت سورة (الدُّخَان) بهذا الاسم؛ لورودِ لفظ (الدُّخَان) فيها في قوله تعالى: {فَاْرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي اْلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ} [الدخان: 10].

مقصدُ سورة (الدُّخَان) هو الإنذار بالهلاكِ والعذاب لكلِّ مَن أعرض عن هذا الكتابِ الحكيم، ولم يَقبَلْ ما أُرسِل به مُحمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، وفي هذا دعوةٌ للكفار إلى العودة إلى الحقِّ واتباع هذا الدِّين قبل أن يَنزِلَ بهم العذاب، كما أن فيه إقامةَ الحُجَّة بتمام البلاغ.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /471).