ترجمة سورة الدّخان

الترجمة البرتغالية

ترجمة معاني سورة الدّخان باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية.
من تأليف: حلمي نصر .

Surat Fussilat(1). Ha, Mim.(2)
____________________
(1) Cf. II 1 n3.
Pelo Livro explícito!
Surat Ad-Dukhan(1). Por certo, Nós o fizemos descer em uma noite bendita(2), por certo, somos Admoestadores.
____________________
(1) Ad-Dukhan: o fumo, o vapor. Assim se denomina a sura, pela menção desta palavra em seu versículo 10. Ela se inicia pela menção de que o Alcorão, revelado por Deus, na noite abençoada de Al Qadr, veio para admoestar os homens e para fazê-los saber que Deus é o Senhor Único do Universo. Adiante, a sura faz alusão à Ressurreição, como fato indubitável, e refuta os argumentos dos que negam a Derradeira Vida, e estabelece uma comparação entre os idólatras de Makkah e os antepassados, como Faraó e seu povo, ressaltando o triste tormento que padeceram, por negarem a Mensagem divina; afirma que o dia da Ressurreição será o Dia da Decisão, quando todos os homens se reunirão, para serem julgados e recompensados. Finalmente, a sura exorta o Profeta a alertar os incrédulos, para se acautelarem, quanto à aniquilação total. (2) Noite bendita: a noite de Al Qadr, ou seja, a noite da Glória, na qual se iniciou a Revelação do Alcorão.
Nela, decide-se toda sábia ordem,(1)
____________________
(1) Nesta noite, são determinadas todas as questões concernentes ao destino do homem, no mundo: Sua vida, sua morte, seus êxitos e malogros, suas riquezas, suas penúrias.
Como ordem de Nossa parte. Por certo, Somos Nós Que enviamos a Mensagem,
Como misericórdia de teu Senhor. Por certo, Ele é O Oniouvinte, O Onisciente,
O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, se estais convictos disso.
Não existe deus senão Ele. Ele dá a vida e dá a morte. Ele é Vosso Senhor e O Senhor de vossos pais antepassados.
Mas eles, mergulhados em dúvida, se divertem.
Então, fica na expectativa de um dia, em que o céu chegará com um fumo evidente,(1)
____________________
(1) Alusão a um dos sinais da chegada da Hora, quando a terra se encherá de fumo sufocante.
Que encobrirá os homens. Dirão: "Este é um doloroso castigo."
"Senhor nosso! Remove de nós o castigo: por certo, somos crentes!"
Como poderão ter a lembrança disso, enquanto com efeito, lhes chegou um evidente Mensageiro,(1)
____________________
(1) Como se haveriam de lembrar os idólatras de cumprir a promessa feita, de serem crentes, em lhes removendo Deus o castigo, se nem mesmo quiseram ouvir o Profeta e o desdenharam quando ele lhes chegou.
Em seguida, voltaram-lhe as costas e disseram: "Ele está sendo instruído, é um louco."
Por certo, removeremos por um pouco, o castigo, mas por certo, à descrença voltareis.
Um dia, desferiremos o maior golpe; por certo, deles Nos vingaremos.
E, com efeito, prováramos, antes deles, o povo de Faraó; e já lhes havia chegado um nobre Mensageiro(1).
____________________
(1) Referência a Moisés.
Que dissera: "Entregai-me os servos de Allah. Por certo, sou-vos leal Mensageiro."
"E não vos sublimeis em arrogância para com Allah.(1) Por certo, eu vos chego com evidente comprovação."
____________________
(1) Ou seja, desdenhadores das revelações de Deus e de Seus mensageiros.
"E, por certo, refugio-me em meu Senhor e vosso Senhor, contra o me apedrejardes."
"E, se não credes em mim, apartai-vos de mim."
Então, ele invocou o seu Senhor: "Por certo, estes são um povo criminoso."
Allah disse: "Então, parte com Meus servos, durante a noite. Por certo, sereis perseguidos."
"E deixa o mar como está, calmo: por certo, eles serão um exército afogado."(1)
____________________
(1) Deus ordenou a Moisés que não se preocupe em golpear o mar, para fechá-lo, após a travessia, pois Ele o fechará sobre o exército de Faraó, para afogá-los.
Que de jardins e fontes deixaram(1).
____________________
(1) Alusão ao povo de Faraó.
E searas, e nobre residência,
E graça, em que estavam hílares,
Assim foi. E fizemos herdá-los(1) um outro povo(2).
____________________
(1) Los: todos os bens que pertenciam aos egípcios. (2) Referência aos filhos de Israel. Vide VII 137.
Então, nem o céu nem a terra choraram por eles, e lhes não foi concedida dilação.
E, com efeito, salvamos os filhos de Israel do aviltante castigo
De Faraó. Por certo, ele era altivo, entre os que se entregavam a excessos.
E, com efeito, escolhemo-los(1) com ciência, acima dos mundos.
____________________
(1) Los: os filhos de Israel.
E concedemo-lhes, dentre os sinais(1), aquilo em que havia evidente prova.
____________________
(1) Entre outros, os sinais foram: o maná, as codornizes e o mar aberto.
Por certo, estes(1) dizem:
____________________
(1) Estes: os idólatras de Makkah.
"Não há senão nossa primeira morte, e não seremos ressuscitados"
Então, fazei vir vossos pais, se sois verídicos."(1)
____________________
(1) Ou seja, vós, o Profeta e seus seguidores.
São eles melhores ou o povo de Tubba(1) e os que foram antes deles? Nós os aniquilamos. Por certo, eram criminosos.
____________________
(1) Tubba :trata-se de um profeta ou de um homem sábio, do Yêmen, que era crente entre um povo descrente.
E não criamos os céus e a terra e o que há entre ambos, por diversão.
Não os criamos, a ambos, senão com a verdade, mas a maioria deles não sabe.
Por certo, o Dia da Decisão será seu tempo marcado, de todos,
Um dia, em que nenhum aliado de nada valerá a outro aliado; e eles não serão socorridos,
Exceto aquele de quem Allah tiver misericórdia. Por certo, Ele é O Todo Poderoso, O Misericordiador.
Por certo, a árvore de Zaqqum(1)
____________________
(1) Cf. XXXVII 62 n2.
Será o alimento do pecador.
Como o metal em fusão, ferverá nos ventres
Como o ferver da água ebuliente.
Dir-se-á aos anjos: "Apanhai-o(1), e puxai-o para o meio do Inferno;
____________________
(1) O: o pecador.
Em seguida, entornai, sobre sua cabeça, algo do castigo da água ebuliente."
Dir-se-lhe-á: "Experimentai-o! Por certo, tu te imaginavas o todo poderoso, o nobre."
Por certo, este(1) é o que contestáveis.
____________________
(1) Este: o castigo.
Por certo, os piedosos estarão em segura morada.
Entre Jardins e fontes,
Vestir-se-ão de fina seda e de brocado; eles estarão frente a frente.
Assim será. E fá-los-emos se casarem com húris de belos grandes olhos.
Neles(1), em segurança, requestarão toda espécie de frutas.
____________________
(1) Neles: nos jardins.
Neles, não experimentarão mais a morte, exceto a primeira morte. E Ele os guardam do castigo do Inferno,
Como favor de teu Senhor. Esse é o magnífico triunfo.
E, apenas, facilitamo-lo(1), em tua língua, para meditarem.
____________________
(1) Lo: o Alcorão, que foi escrito em língua árabe, para que eles o entendessem.
Então, expecta. Por certo, eles estão expectando.(1)
____________________
(1) Ou seja, Muhammad deve aguardar a aniquilação dos idólatras, porque eles estão, certamente, aguardando a sua aniquilação.
سورة الدخان
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (الدُّخَان) من السُّوَر المكية، وقد احتوت على ذِكْرِ علامةٍ من العلامات الكبرى ليومِ القيامة؛ وهي دُخَانٌ يملأ ما بين السماءِ والأرض يغشى الناسَ، وفي ذلك تحذيرٌ للكفار من هلاك قريب، وترهيبٌ لهم من مصيرٍ مَهُول، ودعوةٌ لهم إلى العودة إلى طريق الله، والاستجابةِ لأمره، وتركِ ما هم عليه من تكبُّرٍ وكفر، وخُتمت السورة بالترغيب فيما يَلْقاه المؤمنُ من عطاء الله، والخيرِ الذي عنده، وكلُّ هذا دعوةً للكفار للإيمان، وتثبيتًا للمؤمنين على إيمانهم.

ترتيبها المصحفي
44
نوعها
مكية
ألفاظها
346
ترتيب نزولها
64
العد المدني الأول
56
العد المدني الأخير
56
العد البصري
57
العد الكوفي
59
العد الشامي
56

* قوله تعالى: {يَوْمَ نَبْطِشُ اْلْبَطْشَةَ اْلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ} [الدخان: 16]:

عن عبدِ اللهِ بن مسعودٍ رضي الله عنه، قال: «إنَّما كان هذا لأنَّ قُرَيشًا لمَّا استعصَوْا على النبيِّ صلى الله عليه وسلم، دعَا عليهم بسِنِينَ كَسِنِي يوسُفَ، فأصابَهم قَحْطٌ وجَهْدٌ حتى أكَلوا العِظامَ، فجعَلَ الرجُلُ ينظُرُ إلى السماءِ فيَرى ما بَيْنَه وبينها كهيئةِ الدُّخَانِ مِن الجَهْدِ؛ فأنزَلَ اللهُ تعالى: {فَاْرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي اْلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ ١٠ يَغْشَى اْلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ} [الدخان: 10-11]، قال: فأُتِيَ رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فقيل له: يا رسولَ اللهِ، استَسْقِ اللهَ لِمُضَرَ؛ فإنَّها قد هلَكتْ، قال: «لِمُضَرَ؟ إنَّك لَجريءٌ»، فاستَسقى لهم؛ فَسُقُوا؛ فنزَلتْ: {إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ} [الدخان: 15]، فلمَّا أصابَتْهم الرَّفاهيَةُ، عادُوا إلى حالِهم حينَ أصابَتْهم الرَّفاهيَةُ؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {يَوْمَ نَبْطِشُ اْلْبَطْشَةَ اْلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ} [الدخان: 16]، قال: يَعنِي: يومَ بَدْرٍ». أخرجه البخاري (٤٨٢١).

* سورة (الدُّخَان):

سُمِّيت سورة (الدُّخَان) بهذا الاسم؛ لورودِ لفظ (الدُّخَان) فيها في قوله تعالى: {فَاْرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي اْلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ} [الدخان: 10].

مقصدُ سورة (الدُّخَان) هو الإنذار بالهلاكِ والعذاب لكلِّ مَن أعرض عن هذا الكتابِ الحكيم، ولم يَقبَلْ ما أُرسِل به مُحمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، وفي هذا دعوةٌ للكفار إلى العودة إلى الحقِّ واتباع هذا الدِّين قبل أن يَنزِلَ بهم العذاب، كما أن فيه إقامةَ الحُجَّة بتمام البلاغ.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /471).