ترجمة سورة الدّخان

الترجمة الأوكرانية

ترجمة معاني سورة الدّخان باللغة الأوكرانية من كتاب الترجمة الأوكرانية.
من تأليف: د.ميخائيلو يعقوبوفيتش .

Ха. Мім
Клянуся ясним Писанням
Воістину, Ми зіслали його в благословенну ніч! Воістину, Ми застерігаємо
У той час вирішується кожна важлива справа
за наказом від Нас! Воістину, Ми відсилаємо [посланців
як милість від твого Господа! Воістину, Він — Всечуючий, Всезнаючий
Господь небес, землі й того, що між ними — якщо є ви впевненими
Немає бога, крім Нього! Він дарує життя і смерть; ваш Господь та Господь ваших пращурів
Але вони переймаються сумнівами
Зачекай же на той День, коли небо принесе дим, добре видимий
який вкриє людей; це — болісна кара
«Господи наш! Відверни від нас кару, адже, воістину, ми — віруючі!
Звідки в них буде нагадування, якщо ясний посланець уже приходив до них
але потім вони від нього відвернулись і сказали: «Навчений та божевільний!»
____________________
«Навчений»: мекканські багатобожники вважали, що Пророка — мир йому і благословення Аллага! — навчили Корану якісь інші люди (див. суру «Бджоли», аят 103).
Ми відвернемо покарання лише на малий час, але ви все одно повернетесь [до невір’я]!
____________________
Інтерполяція — згідно з тлумаченням аль-Багаві.
У День, коли Ми завдамо великого удару, Ми відплатимо їм
Ще раніше за них Ми випробовували народ Фірауна; до них прийшов благородний посланець
«Поверніть мені рабів Аллага! Воістину, я — посланець до вас, гідний довіри
Не ставте себе вище Аллага! Воістину, я прийшов до вас із ясним доказом
Я просив захисту в Господа мого та Господа вашого, щоб ви не каменували мене
Якщо ви не вірите мені, то залиште мене!
Тож він покликав Господа свого: «Ці люди — грішники!
Вийди з Моїми рабами вночі. Воістину, вас будуть переслідувати
Залиш море в спокої. Воістину, їхні війська будуть утоплені
Скільки вони залишили садів і джерел
посівів і благородних місць
та благ, якими вони насолоджувались
Ось так! Усе це Ми дарували в спадок іншим людям
Не плакали за ними небо й земля, і не дали їм відстрочки
Ми врятували синів Ісраїля від принизливої кар
Фірауна. Воістину, вивищуючи себе, він був одним із порушників
Володіючи знанням, Ми обрали їх з-посеред інших жителів світів!
____________________
«Володіючи знанням» («аля ільм-ін»): «знанням про них» (аль-Багаві), тобто про те, що вони на це заслуговують.
Ми дарували їм знамення, у яких містилося справжнє випробування
Воістину, ці люди говорять:
____________________
Мова йде про мекканських багатобожників.
«Для нас буде лише одна смерть. Нас не воскресять
Тож приведіть наших батьків, якщо ви говорите правду!
Кращі вони чи народ Тубба й ті, які жили раніше за них? Ми знищили їх. Воістину, вони були грішниками!
____________________
«Тубба» — давній титул царів Ємену (як «фараон» у Єгипті).
Ми не створювали небес, землі й того, що поміж ними, заради розваги
а Ми створили їх лише в істині; але більшість [людей] не знає
Воістину, День Розсуду — строк, встановлений для всіх
День, коли приятель нічим не допоможе приятелю; помічників не буде ні в кого
окрім тих, над ким змилується Аллаг! Воістину, Він — Всемогутній, Милосердний
Воістину, дерево закку
буде їжею для грішник
і, наче олійний осад, кипітиме в черевах
____________________
«Мугль» («олійний осад») також може означати розплавлену мідь або інший метал (див. тлумачення ат-Табарі).
так, як кипить окріп
Схопіть його! Тягніть до середини пекла
Скарайте його — лийте на голову окріп
Скуштуй же цього! Адже ти — всемогутній, благородний!
____________________
Слова, які скажуть жителям пекла, ат-Табарі коментує так: «Ти думав, що є всемогутнім та благородним, але насправді ти — жалюгідний та принижений».
Ось те, в чому ви сумнівались
Воістину, богобоязливі опиняться у безпечному місці
Серед садів та джерел
одягнувшись у атлас і парчу, вони сидітимуть одне навпроти одного
Ось так! Ми поєднаємо їх з чорноокими
Вони проситимуть кожен плід, перебуваючи в безпеці
Там вони вже не зазнають смерті — після того, як сталася перша смерть. Він врятує їх від пекельної кар
за Своєю ласкою! Це і є великий успіх
Ми полегшили його на твоїй мові, можливо, замисляться вони!
____________________
Мається на увазі Коран.
Зачекай же, адже чекають і вони
سورة الدخان
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (الدُّخَان) من السُّوَر المكية، وقد احتوت على ذِكْرِ علامةٍ من العلامات الكبرى ليومِ القيامة؛ وهي دُخَانٌ يملأ ما بين السماءِ والأرض يغشى الناسَ، وفي ذلك تحذيرٌ للكفار من هلاك قريب، وترهيبٌ لهم من مصيرٍ مَهُول، ودعوةٌ لهم إلى العودة إلى طريق الله، والاستجابةِ لأمره، وتركِ ما هم عليه من تكبُّرٍ وكفر، وخُتمت السورة بالترغيب فيما يَلْقاه المؤمنُ من عطاء الله، والخيرِ الذي عنده، وكلُّ هذا دعوةً للكفار للإيمان، وتثبيتًا للمؤمنين على إيمانهم.

ترتيبها المصحفي
44
نوعها
مكية
ألفاظها
346
ترتيب نزولها
64
العد المدني الأول
56
العد المدني الأخير
56
العد البصري
57
العد الكوفي
59
العد الشامي
56

* قوله تعالى: {يَوْمَ نَبْطِشُ اْلْبَطْشَةَ اْلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ} [الدخان: 16]:

عن عبدِ اللهِ بن مسعودٍ رضي الله عنه، قال: «إنَّما كان هذا لأنَّ قُرَيشًا لمَّا استعصَوْا على النبيِّ صلى الله عليه وسلم، دعَا عليهم بسِنِينَ كَسِنِي يوسُفَ، فأصابَهم قَحْطٌ وجَهْدٌ حتى أكَلوا العِظامَ، فجعَلَ الرجُلُ ينظُرُ إلى السماءِ فيَرى ما بَيْنَه وبينها كهيئةِ الدُّخَانِ مِن الجَهْدِ؛ فأنزَلَ اللهُ تعالى: {فَاْرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي اْلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ ١٠ يَغْشَى اْلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ} [الدخان: 10-11]، قال: فأُتِيَ رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فقيل له: يا رسولَ اللهِ، استَسْقِ اللهَ لِمُضَرَ؛ فإنَّها قد هلَكتْ، قال: «لِمُضَرَ؟ إنَّك لَجريءٌ»، فاستَسقى لهم؛ فَسُقُوا؛ فنزَلتْ: {إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ} [الدخان: 15]، فلمَّا أصابَتْهم الرَّفاهيَةُ، عادُوا إلى حالِهم حينَ أصابَتْهم الرَّفاهيَةُ؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {يَوْمَ نَبْطِشُ اْلْبَطْشَةَ اْلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ} [الدخان: 16]، قال: يَعنِي: يومَ بَدْرٍ». أخرجه البخاري (٤٨٢١).

* سورة (الدُّخَان):

سُمِّيت سورة (الدُّخَان) بهذا الاسم؛ لورودِ لفظ (الدُّخَان) فيها في قوله تعالى: {فَاْرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي اْلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ} [الدخان: 10].

مقصدُ سورة (الدُّخَان) هو الإنذار بالهلاكِ والعذاب لكلِّ مَن أعرض عن هذا الكتابِ الحكيم، ولم يَقبَلْ ما أُرسِل به مُحمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، وفي هذا دعوةٌ للكفار إلى العودة إلى الحقِّ واتباع هذا الدِّين قبل أن يَنزِلَ بهم العذاب، كما أن فيه إقامةَ الحُجَّة بتمام البلاغ.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /471).