ترجمة سورة الدّخان

Czech - Czech translation

ترجمة معاني سورة الدّخان باللغة تشيكي من كتاب Czech - Czech translation.


Há mím.

Při Písmu zřetelném!

Věru seslali jsme je, abychom byli varovateli, v noci požehnané,

v níž jsou rozdělována všechna zjevení moudrá

podle rozkazu od Nás vycházejícího. A My věru jsme těmi, kdo posly vysílají

jako milosrdenství od Pána tvého, a On slyšící je a vševědoucí,

Pán nebes i země a všeho, co mezi nimi je - jste-li pevně věřící!

Není božstva kromě Něho a On oživuje a usmrcuje a Pánem vaším je i vašich předků dávných.

A přesto nevěřící v pochybnostech si hrají.

Očekávej tedy den, kdy na nebesích se ukáže dým viditelný,

který lidi zahalí; a to bude trest bolestný!

Tehdy vzkřiknou: "Pane náš, odvrať od nás trest tento, my nyní jsme věřící!"

K čemu je jim nyní připomenutí? Vždyť přišel k nim již posel zjevný,

však zády se k němu obrátili a řekli: "Blázen je to, jinými poučený!"

Jestliže jen trochu od vás trest tento odvrátíme, vy zcela jistě se do nevěrectví navrátíte,

však v den, kdy udeříme velkým útokem, pomsty Naší okusíte!

A již před nimi jsme lid Faraónův zkoušce vystavili a přišel k nim posel vznešený,

jenž pravil: "Vydejte mi služebníky Boží! Já pro vás jsem posel spolehlivý!

Nepovstávejte proti Bohu, neb já k vám se zplnomocněním zřetelným přicházím,

a utíkám se k Pánu svému i Pánu vašemu před vaším ukamenováním.

A jestliže mi nevěříte, tedy se ode mne držte stranou!"

Pak volal k Pánu svému: "Tito lidé hříšníci jsou!"

"Odejdi za noci se služebníky Mými, neb pronásledovat vás budou,

a přejdi přes moře otevřené; a oni vojska jsou, jež utopením zahynou!"

Kolik opustili zahrad a pramenů,

osetých polí a vznešených příbytků

a příjemností, v nichž vesele si žili!

A stalo se tak a dědici toho jsme lid jiný učinili.

Ani nebesa, ani země nad nimi nezaplakaly a nebyl dán odklad jim,

však dítka Izraele jsme zachránili před trestem zahanbujícím

Faraonóvým; a byl on mezi přestupníky zpupný.

A vyvolili jsme je nad ostatní lidstvo vědomě

a ukázali jsme jim znamení, v nichž zkouška zjevná byla pro ně.

A věru tito zde hovoří:

"Není jiné smrti než první a my nebudeme vzkříšeni;

přiveďte tedy naše otce, jste-li pravdomluvní!"

Jsou snad oni lepší než lid tubba´ů a než jejich předchůdci, jež za hříšnost jejich jsme zahubili?

A nestvořili jsme nebesa a zemi, a co je mezi nimi, pro kratochvíli,

nýbrž stvořili jsme to jako skutečnost vážnou, však většina z nich to neví.

A věru den rozhodnutí bude časem schůzky pro všechny,

a to bude den, kdy přítel nebude nic platný příteli a nikdo jim nebude nápomocný

kromě těch, nad nimiž Bůh se slituje, vždyť On věru mocný je a slitovný.

Vskutku bude strom Zaqqúm

patřit k hříšníka pokrmům.

Je jak roztavená smůla, jež ve vnitřnostech kypí,

podoben vodě vroucí.

"Vezměte ho a do hlubin pekelných jej dovlecte

a potom na jeho hlavu za trest vodu vroucí lijte!"

"Ochutnej, vždyť tys mocný, vznešený zajisté!

Tohle je přece to, o čem vy pochybovali jste."

A bohabojní budou věru na místě bezpečném přebývat

mezi zahradami a prameny

a oděni do atlasu a brokátu se jeden na druhého budou dívat.

Tak stane se! A oženíme je s dívkami velkých černých očí,

a budou si tam všechny druhy ovoce žádat, jsouce v bezpečí.

A neokusí tam smrti - kromě smrti první - a ušetří je trest pekelný

z milosti Pána tvého; a to štěstí je nesmírné.

A ulehčili jsme ti to pomocí jazyka tvého - snad se upamatují!

Pozoruj, vždyť také oni zpozorují!
سورة الدخان
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (الدُّخَان) من السُّوَر المكية، وقد احتوت على ذِكْرِ علامةٍ من العلامات الكبرى ليومِ القيامة؛ وهي دُخَانٌ يملأ ما بين السماءِ والأرض يغشى الناسَ، وفي ذلك تحذيرٌ للكفار من هلاك قريب، وترهيبٌ لهم من مصيرٍ مَهُول، ودعوةٌ لهم إلى العودة إلى طريق الله، والاستجابةِ لأمره، وتركِ ما هم عليه من تكبُّرٍ وكفر، وخُتمت السورة بالترغيب فيما يَلْقاه المؤمنُ من عطاء الله، والخيرِ الذي عنده، وكلُّ هذا دعوةً للكفار للإيمان، وتثبيتًا للمؤمنين على إيمانهم.

ترتيبها المصحفي
44
نوعها
مكية
ألفاظها
346
ترتيب نزولها
64
العد المدني الأول
56
العد المدني الأخير
56
العد البصري
57
العد الكوفي
59
العد الشامي
56

* قوله تعالى: {يَوْمَ نَبْطِشُ اْلْبَطْشَةَ اْلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ} [الدخان: 16]:

عن عبدِ اللهِ بن مسعودٍ رضي الله عنه، قال: «إنَّما كان هذا لأنَّ قُرَيشًا لمَّا استعصَوْا على النبيِّ صلى الله عليه وسلم، دعَا عليهم بسِنِينَ كَسِنِي يوسُفَ، فأصابَهم قَحْطٌ وجَهْدٌ حتى أكَلوا العِظامَ، فجعَلَ الرجُلُ ينظُرُ إلى السماءِ فيَرى ما بَيْنَه وبينها كهيئةِ الدُّخَانِ مِن الجَهْدِ؛ فأنزَلَ اللهُ تعالى: {فَاْرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي اْلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ ١٠ يَغْشَى اْلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ} [الدخان: 10-11]، قال: فأُتِيَ رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فقيل له: يا رسولَ اللهِ، استَسْقِ اللهَ لِمُضَرَ؛ فإنَّها قد هلَكتْ، قال: «لِمُضَرَ؟ إنَّك لَجريءٌ»، فاستَسقى لهم؛ فَسُقُوا؛ فنزَلتْ: {إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ} [الدخان: 15]، فلمَّا أصابَتْهم الرَّفاهيَةُ، عادُوا إلى حالِهم حينَ أصابَتْهم الرَّفاهيَةُ؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {يَوْمَ نَبْطِشُ اْلْبَطْشَةَ اْلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ} [الدخان: 16]، قال: يَعنِي: يومَ بَدْرٍ». أخرجه البخاري (٤٨٢١).

* سورة (الدُّخَان):

سُمِّيت سورة (الدُّخَان) بهذا الاسم؛ لورودِ لفظ (الدُّخَان) فيها في قوله تعالى: {فَاْرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي اْلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ} [الدخان: 10].

مقصدُ سورة (الدُّخَان) هو الإنذار بالهلاكِ والعذاب لكلِّ مَن أعرض عن هذا الكتابِ الحكيم، ولم يَقبَلْ ما أُرسِل به مُحمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، وفي هذا دعوةٌ للكفار إلى العودة إلى الحقِّ واتباع هذا الدِّين قبل أن يَنزِلَ بهم العذاب، كما أن فيه إقامةَ الحُجَّة بتمام البلاغ.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /471).