ترجمة سورة الطور

Dr. Ghali - English translation

ترجمة معاني سورة الطور باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Ghali - English translation.

At-Tur


And (by) At- Tur, (The Mount)

And (by) a Book inscribed.

In a parchment spread,

And (by) the Home always frequented,

And (by) the roof upraised,

And (by) the sea seething,

Surely your Lord's torment is indeed befalling;

In no way (can) there be any repelling.

The Day when the heaven whirls with (awful) whirling.

And the mountains travel with (awful) traveling.

Then woe upon that day to the beliers.

They are the ones who play at their wading, (i.e., become absorbed)

The Day when they are repulsed to the fire of Hell with (contemptuous) repulsing.

"This is the Fire that you used to cry lies to!

So, is this magic, or is it you (who) do not behold?

Roast in it! So (endure) patiently (in it) or do not (endure) patiently, equal it is to you! Surely you are only being recompensed for whatever you were doing."

Surely the pious will be in Gardens and Bliss,

Jesting with what their Lord has brought them, and their Lord will protect them from the torment of Hell-Fire__

"Eat and drink, (rejoicing) with wholesome appetite for whatever you were doing."__

Reclining upon ranged settees. And We will marry them to wide-eyed huras.

And the ones who believed, and their offspring closely followed them in belief, We will join their offspring with them, and in no way will We withhold from them anything of their deed (s); every person will be a constant pledge for whatever he has earned,

And We will supply them with fruits and flesh such as they crave for.

Therein they will (obligingly) contend with one another cups, and there is no idle talk, and no room for vice.

And (there) go round them youths of their own, as if they were nestled pearl (s);

And some of them come forward to others, asking one another (Literally: some (others) (questions).

They say, "Surely we were before among our families, (feeling) timorous;

Then Allah was bounteous to us, and protected us from the torment of the Pestilential Wind.

Surely we used earlier to invoke Him; surely He, Ever He, is The Ever-Benign, The Ever-Merciful."

Then remind! So in no way are you (The Prophet) by your Lord's favor a soothsayer or a madman.

Or even do they say, "He is a poet for whom we await the uncertainty (i.e., the calamity of death; literally: the suspicion of fortune or fate) of fortune?"

Say, "Await! So surely I will be with you among the awaiting ones."

Or even do their immature understandings command them to do this?

Or even are they an inordinate people?. Or even do they say, "He talked it foolishly?" No indeed, (but) they do not believe.

Then let them come up with a discourse like this, in case they are sincere.

Or even were they created out of nothing? Or even are they the creators?

Or even did they create the heavens and the earth? No indeed, (but) they have no certitude.

Or even do they have in their presence the treasuries of your Lord? Or even are they the dominators?

Or even do they have a ladder wherein they listen? Then let their listener come up with an evident, all- binding authority.

Or even has He the daughters, and you have the sons?

Or even do you ask them for a reward, (and) so they are weighed down with heavy fines?

Or even do they have in their presence the Unseen, (and) so they are writing (it) down?

Or even would they like plotting? Then the ones who have disbelieved are they who are (circumvented) in their plotting.

Or even do they have a god, other than Allah? All Extolment be to Allah above whatever they associate (with Him)!

And in case they saw a dark lump falling down from the heaven, they would say, "Accumulated clouds!"

So, leave them out, till they meet their Day wherein they will be stunned. (i.e., thunderstruck)

The Day when their plotting will not avail them anything, nor will they be vindicated.

And surely, for the ones who did injustice, there is a torment besides that, but most of them do not know.

And (endure) patiently under the Judgment of your Lord, (for) then surely you are under Our Eyes, and extol with the praise (s) of your Lord when you rise up.

And for (part) of the night, then (also) extol Him, and at the with drawing of the stars.
سورة الطور
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الطُّور) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (السَّجْدة)، وقد جاءت بتحذيرِ الكافرين من تحقيقِ وقوع العذاب بهم؛ ترهيبًا لهم من عاقبة كفرهم، كما أبانت عن صفاتِ أهل التقوى التي ينبغي أن نتصفَ بها، وبيَّنتْ جزاءَ الكفار، وسُوءَ عاقبتهم التي ينبغي أن نَحذَرَ منها، و(الطُّور): هو اسمُ الجبل الذي كلَّم اللهُ عليه موسى عليه السلام.

ترتيبها المصحفي
52
نوعها
مكية
ألفاظها
312
ترتيب نزولها
76
العد المدني الأول
47
العد المدني الأخير
47
العد البصري
48
العد الكوفي
49
العد الشامي
49

* سورة (الطُّور):

سُمِّيت سورةُ (الطُّور) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقَسَم الله بـ(الطُّور)، و(الطُّور): هو اسمُ الجبل الذي كلَّم الله عليه موسى عليه السلام.

* كان صلى الله عليه وسلم يقرأُ في المغرب بـ(الطُّور):

عن جُبَيرِ بن مُطعِمٍ رضي الله عنه: «أنَّه سَمِعَ النبيَّ ﷺ يَقرَأُ في المغرِبِ بالطُّورِ». أخرجه ابن حبان (١٨٣٣).

* كان صلى الله عليه وسلم يَقرأ (الطُّور) وهو بجانبِ الكعبة:

عن أمِّ المؤمنين أمِّ سلَمةَ رضي الله عنها، قالت: «شكَوْتُ إلى رسولِ اللهِ ﷺ أنِّي أشتكي، فقال: «طُوفِي مِن وراءِ الناسِ وأنتِ راكبةٌ»، فطُفْتُ ورسولُ اللهِ ﷺ يُصلِّي إلى جَنْبِ البيتِ، يَقرَأُ بـ {اْلطُّورِ * وَكِتَٰبٖ مَّسْطُورٖ}». أخرجه البخاري (٤٨٥٣).

1. تحقيق وقوع العذاب (١-١٦).

2. صفات أهل التقوى (١٧-٢٨).

3. مزاعمُ باطلة (٢٩-٤٦).

4. عاقبة المكذِّبين، وحفظُ الله لرسوله صلى الله عليه وسلم (٤٧-٤٩).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /468).

يقول البِقاعيُّ مشيرًا إلى مقصدها الأعظم - وهو إثبات وقوع العذاب بمَن عصى وكفَر -: «ومقصودها: تحقيقُ وقوع العذاب، الذي هو مضمونُ الوعيد المُقسَم على وقوعه في (الذَّاريَات)، الذي هو مضمون الإنذار المدلول على صدقِه في (ق)، وأنَّ وقوعه أثبَتُ وأمكَنُ من الجبال التي أخبر الصادقُ بسَيْرِها، وجعَل دَكَّ بعضِها آيةً على ذلك، ومِن الكتاب في أثبَتِ أوضاعه؛ لإمكان غَسْلِه وحَرْقِه، ومن البيت الذي يُمكِن عامِرَه وغيرَه إخرابُه، والسقفِ الذي يُمكِن رافِعَه وَضْعُه، والبحرِ الذي يُمكِن مَن سجَرَه أن يُرسِلَه». "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /28).