ترجمة سورة الطور

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال

ترجمة معاني سورة الطور باللغة الإنجليزية من كتاب الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال.
من تأليف: المنتدى الاسلامي .

(1) By the mount
(2) And [by] a Book inscribed[1550]
____________________
[1550]- Interpreted as the Preserved Slate or possibly the Qur’ān.
(3) In parchment spread open
(4) And [by] the frequented House[1551]
____________________
[1551]- The house of worship for the angels in the seventh heaven, comparable to the Kaʿbah on earth.
(5) And [by] the ceiling [i.e., heaven] raised high
(6) And [by] the sea set on fire,[1552]
____________________
[1552]- On the Day of Resurrection. Or "the sea which has overflowed."
(7) Indeed, the punishment of your Lord will occur.
(8) Of it there is no preventer.
(9) On the Day the heaven will sway with circular motion
(10) And the mountains will pass on, departing[1553] -
____________________
[1553]- Becoming dust and moving as clouds.
(11) Then woe, that Day, to the deniers,
(12) Who are in [empty] discourse amusing themselves.
(13) The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],
(14) "This is the Fire which you used to deny.
(15) Then is this magic, or do you not see?
(16) [Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do."
(17) Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,
(18) Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.
(19) [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
(20) They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
(21) And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds.[1554] Every person, for what he earned, is retained.[1555]
____________________
[1554]- i.e., the reward thereof.
[1555]- i.e., subject or held responsible. Literally, "a hostage."
(22) And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.
(23) They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.
(24) There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.
(25) And they will approach one another, inquiring of each other.
(26) They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allāh].
(27) So Allāh conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.
(28) Indeed, we used to supplicate[1556] Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."
____________________
[1556]- i.e., worship.
(29) So remind, [O Muḥammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.
(30) Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time"?[1557]
____________________
[1557]- i.e., some accident or inevitable death.
(31) Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."
(32) Or do their minds[1558] command them to [say] this, or are they a transgressing people?
____________________
[1558]- In this expression is also a subtle allusion to the leaders of the Quraysh, who considered themselves to be great minds.
(33) Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
(34) Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.
(35) Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?
(36) Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.
(37) Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?
(38) Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority [i.e., proof].
(39) Or has He daughters while you have sons?
(40) Or do you, [O Muḥammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
(41) Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
(42) Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan.
(43) Or have they a deity other than Allāh? Exalted is Allāh above whatever they associate with Him.
(44) And if they were to see a fragment from the sky falling,[1559] they would say, "[It is merely] clouds heaped up."
____________________
[1559]- Marking the onset of Allāh's punishment, as they had requested.
(45) So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible -
(46) The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.
(47) And indeed, for those who have wronged is a punishment[1560] before that, but most of them do not know.
____________________
[1560]- If not in this world, in the grave.
(48) And be patient, [O Muḥammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes [i.e., sight]. And exalt [Allāh] with praise of your Lord when you arise
(49) And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.
سورة الطور
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الطُّور) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (السَّجْدة)، وقد جاءت بتحذيرِ الكافرين من تحقيقِ وقوع العذاب بهم؛ ترهيبًا لهم من عاقبة كفرهم، كما أبانت عن صفاتِ أهل التقوى التي ينبغي أن نتصفَ بها، وبيَّنتْ جزاءَ الكفار، وسُوءَ عاقبتهم التي ينبغي أن نَحذَرَ منها، و(الطُّور): هو اسمُ الجبل الذي كلَّم اللهُ عليه موسى عليه السلام.

ترتيبها المصحفي
52
نوعها
مكية
ألفاظها
312
ترتيب نزولها
76
العد المدني الأول
47
العد المدني الأخير
47
العد البصري
48
العد الكوفي
49
العد الشامي
49

* سورة (الطُّور):

سُمِّيت سورةُ (الطُّور) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقَسَم الله بـ(الطُّور)، و(الطُّور): هو اسمُ الجبل الذي كلَّم الله عليه موسى عليه السلام.

* كان صلى الله عليه وسلم يقرأُ في المغرب بـ(الطُّور):

عن جُبَيرِ بن مُطعِمٍ رضي الله عنه: «أنَّه سَمِعَ النبيَّ ﷺ يَقرَأُ في المغرِبِ بالطُّورِ». أخرجه ابن حبان (١٨٣٣).

* كان صلى الله عليه وسلم يَقرأ (الطُّور) وهو بجانبِ الكعبة:

عن أمِّ المؤمنين أمِّ سلَمةَ رضي الله عنها، قالت: «شكَوْتُ إلى رسولِ اللهِ ﷺ أنِّي أشتكي، فقال: «طُوفِي مِن وراءِ الناسِ وأنتِ راكبةٌ»، فطُفْتُ ورسولُ اللهِ ﷺ يُصلِّي إلى جَنْبِ البيتِ، يَقرَأُ بـ {اْلطُّورِ * وَكِتَٰبٖ مَّسْطُورٖ}». أخرجه البخاري (٤٨٥٣).

1. تحقيق وقوع العذاب (١-١٦).

2. صفات أهل التقوى (١٧-٢٨).

3. مزاعمُ باطلة (٢٩-٤٦).

4. عاقبة المكذِّبين، وحفظُ الله لرسوله صلى الله عليه وسلم (٤٧-٤٩).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /468).

يقول البِقاعيُّ مشيرًا إلى مقصدها الأعظم - وهو إثبات وقوع العذاب بمَن عصى وكفَر -: «ومقصودها: تحقيقُ وقوع العذاب، الذي هو مضمونُ الوعيد المُقسَم على وقوعه في (الذَّاريَات)، الذي هو مضمون الإنذار المدلول على صدقِه في (ق)، وأنَّ وقوعه أثبَتُ وأمكَنُ من الجبال التي أخبر الصادقُ بسَيْرِها، وجعَل دَكَّ بعضِها آيةً على ذلك، ومِن الكتاب في أثبَتِ أوضاعه؛ لإمكان غَسْلِه وحَرْقِه، ومن البيت الذي يُمكِن عامِرَه وغيرَه إخرابُه، والسقفِ الذي يُمكِن رافِعَه وَضْعُه، والبحرِ الذي يُمكِن مَن سجَرَه أن يُرسِلَه». "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /28).