ترجمة سورة الطور

Polish - Polish translation

ترجمة معاني سورة الطور باللغة البولندية من كتاب Polish - Polish translation.


Na Górę!

Na Księgę zapisaną

Na pergaminie rozwiniętym!

Na Dom odwiedzany!

Na sklepienie wzniesione!

Na morze wzburzone!

Zaprawdę, kara twego Pana spadnie niebawem!

Nikt jej nie będzie mógł odsunąć

W tym Dniu, kiedy niebo zakołysze się mocno

I góry poruszą się poruszeniem.

Biada, tego Dnia, oskarżającym o kłamstwo,

Tym, którzy zagłębiając się w dyskusji, zabawiają się!

Tego Dnia oni zostaną pchnięci ku ogniu Gehenny:

"To jest ogień, który uważaliście za kłamstwo!

Czyż to są czary? Czy wy nie widzicie?

Palcie się więc w nim! Znoście go cierpliwie lub nie znoście go cierpliwie! To dla was wszystko jedno! Wy tylko otrzymujecie zapłatę za to, co czyniliście."

Zaprawdę, ci, którzy się boją Boga, będą w Ogrodach i szczęśliwości

Cieszyć się tym, co dał im ich Pan. Ustrzegł ich Pan od kary ognia piekielnego.

"Jedzcie i pijcie w pokoju za to, co czyniliście,

Wypoczywając wyciągnięci na łożach, ustawionych rzędami!" My damy im za żony hurysy o wielkich oczach.

A do tych, którzy uwierzyli i których potomstwo postąpiło za nimi z wiarą - My dołączymy ich potomstwo. I My nie pozbawimy ich niczego z ich dzieł. Każdy człowiek jest zastawem tego, co sobie zarobił.

I My zaopatrzymy ich w owoce i mięso takie, jak oni zapragną.

Będą oni sobie tam podawać jedni drugim puchary; nie będzie tam ani pustej gadaniny, ani podniecenia do grzechu.

I będą krążyć pośród nich młodzieńcy, będący na ich usługach, podobni do ukrytych pereł.

Będą się zwracać jedni do drugich; zadając sobie pytania.

Będą mówili: "Byliśmy, wśród naszej rodziny, pełni obawy.

Bóg okazał nam dobroć i ustrzegł nas od cierpienia palącego wiatru.

My przecież wzywaliśmy Go przedtem. Zaprawdę, On jest Dobry; Litościwy!"

Napominaj więc! Przecież ty nie jesteś, za łaską twego Pana, ani wieszczkiem, ani opętanym.

Albo będą mówić: "Poeta! My zaczekamy niepewności jego losu!"

Powiedz: "Oczekujcie! Oto ja jestem razem z wami między tymi, którzy oczekują!"

Czy, nakazują im to ich sny, czy też są oni ludem zbuntowanym?

Albo będą mówić: "On to wymyślił! " Wcale nie! Oni nie wierzą!

Niech więc przytoczą podobne do tego opowiadanie, jeśli mówią prawdę!

Czy, oni zostali stworzeni z niczego? Czy oni sami są stwórcami?

Czy, oni stworzyli niebiosa i ziemię? Ależ nie! Oni nie są przekonani o prawdzie!

Czy oni posiadają skarby twego Pana? Czy też są zarządzającymi?

Czy oni posiadają drabinę, na której się przysłuchują? Niech więc przyjdzie ten przysłuchujący się spośród nich z jasną władzą!

Czy On posiada córki, a wy macie synów?

Czy ty prosisz ich o wynagrodzenie, a oni są obciążeni długiem?

Czy, oni posiadają to, co skryte, i zapisują?

Czy oni pragną podstępu? Lecz ci, którzy nie wierzą, sami wpadną w zasadzkę.

Czy, oni mają jakiegoś boga poza Bogiem? Chwała niech będzie Bogu będącemu ponad to, co Jemu przypisują jako współtowarzyszy!

A jeśli oni zobaczą płat nieba spadający, powiedzą: "To są chmury zebrane w kłęby."

Przeto pozostaw ich, aż oni spotkają ten swój Dzień, kiedy będą rażeni piorunem;

Tego Dnia nie pomoże im nic ich podstęp ani też nie będą wspomożeni.

I, zaprawdę, tych, którzy byli niesprawiedliwi, czeka jeszcze inna kara! Lecz większość z nich nie wie.

Czekaj więc cierpliwie na rozstrzygnięcie twego Pana! Ty przecież jesteś na Naszych oczach. Wysławiaj chwałę twego Pana, kiedy wstajesz!

I nocą wysławiaj Go, i przy zachodzie gwiazd!
سورة الطور
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الطُّور) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (السَّجْدة)، وقد جاءت بتحذيرِ الكافرين من تحقيقِ وقوع العذاب بهم؛ ترهيبًا لهم من عاقبة كفرهم، كما أبانت عن صفاتِ أهل التقوى التي ينبغي أن نتصفَ بها، وبيَّنتْ جزاءَ الكفار، وسُوءَ عاقبتهم التي ينبغي أن نَحذَرَ منها، و(الطُّور): هو اسمُ الجبل الذي كلَّم اللهُ عليه موسى عليه السلام.

ترتيبها المصحفي
52
نوعها
مكية
ألفاظها
312
ترتيب نزولها
76
العد المدني الأول
47
العد المدني الأخير
47
العد البصري
48
العد الكوفي
49
العد الشامي
49

* سورة (الطُّور):

سُمِّيت سورةُ (الطُّور) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقَسَم الله بـ(الطُّور)، و(الطُّور): هو اسمُ الجبل الذي كلَّم الله عليه موسى عليه السلام.

* كان صلى الله عليه وسلم يقرأُ في المغرب بـ(الطُّور):

عن جُبَيرِ بن مُطعِمٍ رضي الله عنه: «أنَّه سَمِعَ النبيَّ ﷺ يَقرَأُ في المغرِبِ بالطُّورِ». أخرجه ابن حبان (١٨٣٣).

* كان صلى الله عليه وسلم يَقرأ (الطُّور) وهو بجانبِ الكعبة:

عن أمِّ المؤمنين أمِّ سلَمةَ رضي الله عنها، قالت: «شكَوْتُ إلى رسولِ اللهِ ﷺ أنِّي أشتكي، فقال: «طُوفِي مِن وراءِ الناسِ وأنتِ راكبةٌ»، فطُفْتُ ورسولُ اللهِ ﷺ يُصلِّي إلى جَنْبِ البيتِ، يَقرَأُ بـ {اْلطُّورِ * وَكِتَٰبٖ مَّسْطُورٖ}». أخرجه البخاري (٤٨٥٣).

1. تحقيق وقوع العذاب (١-١٦).

2. صفات أهل التقوى (١٧-٢٨).

3. مزاعمُ باطلة (٢٩-٤٦).

4. عاقبة المكذِّبين، وحفظُ الله لرسوله صلى الله عليه وسلم (٤٧-٤٩).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /468).

يقول البِقاعيُّ مشيرًا إلى مقصدها الأعظم - وهو إثبات وقوع العذاب بمَن عصى وكفَر -: «ومقصودها: تحقيقُ وقوع العذاب، الذي هو مضمونُ الوعيد المُقسَم على وقوعه في (الذَّاريَات)، الذي هو مضمون الإنذار المدلول على صدقِه في (ق)، وأنَّ وقوعه أثبَتُ وأمكَنُ من الجبال التي أخبر الصادقُ بسَيْرِها، وجعَل دَكَّ بعضِها آيةً على ذلك، ومِن الكتاب في أثبَتِ أوضاعه؛ لإمكان غَسْلِه وحَرْقِه، ومن البيت الذي يُمكِن عامِرَه وغيرَه إخرابُه، والسقفِ الذي يُمكِن رافِعَه وَضْعُه، والبحرِ الذي يُمكِن مَن سجَرَه أن يُرسِلَه». "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /28).