ترجمة سورة الطور

Pickthall - English translation

ترجمة معاني سورة الطور باللغة الإنجليزية من كتاب Pickthall - English translation.

At-Tur


By the Mount,

And a Scripture inscribed

On fine parchment unrolled,

And the House frequented,

And the roof exalted,

And the sea kept filled,

Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass;

There is none that can ward it off.

On the day when the heaven will heave with (awful) heaving,

And the mountains move away with (awful) movement,

Then woe that day unto the deniers

Who play in talk of grave matters;

The day when they are thrust with a (disdainful) thrust, into the fire of hell

(And it is said unto them): This is the Fire which ye were wont to deny.

Is this magic, or do ye not see?

Endure the heat thereof, and whether ye are patient of it or impatient of it is all one for you. Ye are only being paid for what ye used to do.

Lo! those who kept their duty dwell in gardens and delight,

Happy because of what their Lord hath given them, and (because) their Lord hath warded off from them the torment of hell-fire.

(And it is said unto them): Eat and drink in health (as a reward) for what ye used to do,

Reclining on ranged couches. And we wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.

And they who believe and whose seed follow them in faith, We cause their seed to join them (there), and We deprive them of nought of their (life's) work. Every man is a pledge for that which he hath earned.

And We provide them with fruit and meat such as they desire.

There they pass from hand to hand a cup wherein is neither vanity nor cause of sin.

And there go round, waiting on them menservants of their own, as they were hidden pearls.

And some of them draw near unto others, questioning,

Saying: Lo! of old, when we were with our families, we were ever anxious;

But Allah hath been gracious unto us and hath preserved us from the torment of the breath of Fire.

Lo! we used to pray unto Him of old. Lo! He is the Benign, the Merciful.

Therefor warn (men, O Muhammad). By the grace of Allah thou art neither soothsayer nor madman.

Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time?

Say (unto them): Except (your fill)! Lo! I am with you among the expectant.

Do their minds command them to do this, or are they an outrageous folk?

Or say they: He hath invented it? Nay, but they will not believe!

Then let them produce speech the like thereof, if they are truthful.

Or were they created out of naught? Or are they the creators?

Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they are sure of nothing!

Or do they own the treasures of thy Lord? Or have they been given charge (thereof)?

Or have they any stairway (unto heaven) by means of which they overhear (decrees). Then let their listener produce some warrant manifest!

Or hath He daughters whereas ye have sons?

Or askest thou (Muhammad) a fee from them so that they are plunged in debt?

Or possess they the Unseen so that they can write (it) down?

Or seek they to ensnare (the messenger)? But those who disbelieve, they are the ensnared!

Or have they any god beside Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)!

And if they were to see a fragment of the heaven falling, they would say: A heap of clouds.

Then let them be (O Muhammad), till they meet their day, in which they will be thunder-stricken,

A day in which their guile will naught avail them, nor will they be helped.

And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not.

So wait patiently (O Muhammad) for thy Lord's decree, for surely thou art in Our sight; and hymn the praise of thy Lord when thou uprisest,

And in the night-time also hymn His praise, and at the setting of the stars.
سورة الطور
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الطُّور) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (السَّجْدة)، وقد جاءت بتحذيرِ الكافرين من تحقيقِ وقوع العذاب بهم؛ ترهيبًا لهم من عاقبة كفرهم، كما أبانت عن صفاتِ أهل التقوى التي ينبغي أن نتصفَ بها، وبيَّنتْ جزاءَ الكفار، وسُوءَ عاقبتهم التي ينبغي أن نَحذَرَ منها، و(الطُّور): هو اسمُ الجبل الذي كلَّم اللهُ عليه موسى عليه السلام.

ترتيبها المصحفي
52
نوعها
مكية
ألفاظها
312
ترتيب نزولها
76
العد المدني الأول
47
العد المدني الأخير
47
العد البصري
48
العد الكوفي
49
العد الشامي
49

* سورة (الطُّور):

سُمِّيت سورةُ (الطُّور) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقَسَم الله بـ(الطُّور)، و(الطُّور): هو اسمُ الجبل الذي كلَّم الله عليه موسى عليه السلام.

* كان صلى الله عليه وسلم يقرأُ في المغرب بـ(الطُّور):

عن جُبَيرِ بن مُطعِمٍ رضي الله عنه: «أنَّه سَمِعَ النبيَّ ﷺ يَقرَأُ في المغرِبِ بالطُّورِ». أخرجه ابن حبان (١٨٣٣).

* كان صلى الله عليه وسلم يَقرأ (الطُّور) وهو بجانبِ الكعبة:

عن أمِّ المؤمنين أمِّ سلَمةَ رضي الله عنها، قالت: «شكَوْتُ إلى رسولِ اللهِ ﷺ أنِّي أشتكي، فقال: «طُوفِي مِن وراءِ الناسِ وأنتِ راكبةٌ»، فطُفْتُ ورسولُ اللهِ ﷺ يُصلِّي إلى جَنْبِ البيتِ، يَقرَأُ بـ {اْلطُّورِ * وَكِتَٰبٖ مَّسْطُورٖ}». أخرجه البخاري (٤٨٥٣).

1. تحقيق وقوع العذاب (١-١٦).

2. صفات أهل التقوى (١٧-٢٨).

3. مزاعمُ باطلة (٢٩-٤٦).

4. عاقبة المكذِّبين، وحفظُ الله لرسوله صلى الله عليه وسلم (٤٧-٤٩).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /468).

يقول البِقاعيُّ مشيرًا إلى مقصدها الأعظم - وهو إثبات وقوع العذاب بمَن عصى وكفَر -: «ومقصودها: تحقيقُ وقوع العذاب، الذي هو مضمونُ الوعيد المُقسَم على وقوعه في (الذَّاريَات)، الذي هو مضمون الإنذار المدلول على صدقِه في (ق)، وأنَّ وقوعه أثبَتُ وأمكَنُ من الجبال التي أخبر الصادقُ بسَيْرِها، وجعَل دَكَّ بعضِها آيةً على ذلك، ومِن الكتاب في أثبَتِ أوضاعه؛ لإمكان غَسْلِه وحَرْقِه، ومن البيت الذي يُمكِن عامِرَه وغيرَه إخرابُه، والسقفِ الذي يُمكِن رافِعَه وَضْعُه، والبحرِ الذي يُمكِن مَن سجَرَه أن يُرسِلَه». "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /28).