ترجمة سورة الطور

Maranao - Maranao translation

ترجمة معاني سورة الطور باللغة ماراناو من كتاب Maranao - Maranao translation.


Ibt ko palaw a Tor (a giyoto so palaw a ron inimbitiyarai o Allah so Mosa ko liyawaw niyan).

Go so kitab a misosorat (a giyo to so Qor´an)

Ko karatas a makakayat,

Go so Baytil Maamor (a giyoto so walay a mbabalayn a dii tawapan mambo o manga malaikat sa langit).

Go so atp a ipoporo (a giyoto so langit a matatampar sa donya)

Go so kalodan a mappno,

Ka mataan! a so siksa o Kadnan ka na phakatana dn, -

Daa phakarnon,

Sii ko alongan a mabirbir so langit sa titho a kabirbir,

Go mamangikayontong so manga palaw a mikayambr.

Na sangat a siksa sa alongan oto a bagian o miyamanaplis,

So siran na sii ko ribat khikabibimban;

Sii ko alongan a ipanaromag siran ko naraka Jahanam, sa mabasng a kapanaromag.

(Tharoon kiran:) Giyai so apoy, a so piyakambokhag iyo skaniyan!

Ino balik mata ini, antawaa skano i di phamakanono? -

Sombowi niyo skaniyan: Na phantang kano, antawaa di kano pphantang, na mlagid rkano. Aya bo a imbalas rkano na so pinggolawla niyo.

Mataan! a so miyamananggila na sii ko manga sorga, go kadarandang,

A mabababaya siran sabap ko inibgay kiran o Kadnan iran; go piyakalidas siran o Kadnan iran ko siksa ko naraka Jahim.

(Tharoon kiran:) Kang kano, go inom kano sa kapipiya ginawa, sabap ko pinggolawla niyo;

Gii siran zasandasandang ko manga kantir a khirarantarn; go pakaphamangaromaan Ami siran sa manga tataid, a manga pipiya i kapmata.

Na so miyamaratiyaya, go tiyondog siran o manga moriyataw iran ko paratiyaya, - na pakiraot Ami siran ko manga moriyataw iran, go da a korangn Ami kiran ko galbk iran a mayto bo. Oman i isa a taw na sanda ko galbk iyan.

Na phagomanan Ami siran sa onga, ago sapo, a pkhababayaan iran.

Gii siran roo ndadawaga sa inomn, a da a ilang on, go da a ikhadosa on;

Go phlibtn siran o manga ngongoda iran, lagid o ba siran montiya a totongkopn;

Go pphagadapn o sabaad kiran so sabaad, a pphamagizai siran:

Tharoon iran a: Mataan! a sktano na miyabaloy tano gowani ko zisii tano ko manga tonganay tano a maalk tano.

"Na inikalimo tano o Allah, go piyakalidas tano Niyan ko siksa, a phakarobrob.;"

"Mataan! sktano na miyabaloy tano gowani a pphamangni tano Rkaniyan. Mataan! a Skaniyan na Skaniyan so Pphangompiya, a Makalimoon!"

Na pphangthoma ka, ka sabap ko limo o Kadnan ka, na kna a ba ka paririmar, go di ka tataraponan.

Kna, ka gi iran tharoon a: "Pababayok! Na daraan tano rkaniyan so phangababago o masa!"

Tharoang ka: "Dadara kano, ka mataan! a sakn na pd iyo a pd ko khidadara!."

Ba kiran aya sosogoon o manga gdagda iran; kna, ka siran na pagtaw a manga darowaka?

Ino iran gii tharoa a: "Piyangmbaalan iyan aya a katharo?" Kna, ka di siran mapaparatiyaya!

Na bgay siran sa tothol a lagid iyan, o siran i manga bnar!

Ba siran miyaadn sa da a miyangadn, antawaa ba siran i miyangadn?

Ba iran inadn so manga langit ago so lopa? Kna, ka di iran tatangkdn.

Ba kiran zisii so manga kakawasaan o Kadnan ka, antawaa ba siran i phamakabaas?

Ba adn a towak iran (ko langit) a makapphamakin´g siran on? Na talingomaan o miyamamakin´g kiran i katantowan, a mapayag!

Ba aya rk Iyan na so manga wata a babay, na rk iyo so manga wata a mama?

Na ba ka kiran pphangni sa sokay, na siran na phoon ko kapakambayadan na kappndan siran?

Ba kiran zisii so migagaib, na siran i pphamanorat on?

Kna, ka aya antap iran na antangan a marata, na so miyamangongkir na siran i piyangakakaydan!

Ba adn a tohan iran a salakaw ko Allah? Soti so Allah mawatan ko ipphanakoto iran!

Na o makaylay siran sa sagintas ko langit a pkhawlog, na ptharoon iran a: "Gabon a thotorogan!"

Na botawaning ka siran, taman sa mimbaratmowa iran so alongan iran, a so khadaan siran on sa tanod,

Alongan a di kiran makanggay a gona so ikmat iran sa mayto bo, go di siran pangatatabangan.

Na mataan! a adn a bagian o siran a mindadarowaka, a siksa a salakaw roo, na ogaid na so kadaklan kiran na di iran katawan.

Na phantang ka ko kokoman o Kadnan ka; ka mataan! a ska na sii ko manga kaylay Ami: Go pthasbikn ka so podi o Kadnan ka, ko wakto a kangganat ka;

Go sii ko kagagawii na pthasbik ka Rkaniyan, go so kapamakasdp o manga bitoon!
سورة الطور
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الطُّور) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (السَّجْدة)، وقد جاءت بتحذيرِ الكافرين من تحقيقِ وقوع العذاب بهم؛ ترهيبًا لهم من عاقبة كفرهم، كما أبانت عن صفاتِ أهل التقوى التي ينبغي أن نتصفَ بها، وبيَّنتْ جزاءَ الكفار، وسُوءَ عاقبتهم التي ينبغي أن نَحذَرَ منها، و(الطُّور): هو اسمُ الجبل الذي كلَّم اللهُ عليه موسى عليه السلام.

ترتيبها المصحفي
52
نوعها
مكية
ألفاظها
312
ترتيب نزولها
76
العد المدني الأول
47
العد المدني الأخير
47
العد البصري
48
العد الكوفي
49
العد الشامي
49

* سورة (الطُّور):

سُمِّيت سورةُ (الطُّور) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقَسَم الله بـ(الطُّور)، و(الطُّور): هو اسمُ الجبل الذي كلَّم الله عليه موسى عليه السلام.

* كان صلى الله عليه وسلم يقرأُ في المغرب بـ(الطُّور):

عن جُبَيرِ بن مُطعِمٍ رضي الله عنه: «أنَّه سَمِعَ النبيَّ ﷺ يَقرَأُ في المغرِبِ بالطُّورِ». أخرجه ابن حبان (١٨٣٣).

* كان صلى الله عليه وسلم يَقرأ (الطُّور) وهو بجانبِ الكعبة:

عن أمِّ المؤمنين أمِّ سلَمةَ رضي الله عنها، قالت: «شكَوْتُ إلى رسولِ اللهِ ﷺ أنِّي أشتكي، فقال: «طُوفِي مِن وراءِ الناسِ وأنتِ راكبةٌ»، فطُفْتُ ورسولُ اللهِ ﷺ يُصلِّي إلى جَنْبِ البيتِ، يَقرَأُ بـ {اْلطُّورِ * وَكِتَٰبٖ مَّسْطُورٖ}». أخرجه البخاري (٤٨٥٣).

1. تحقيق وقوع العذاب (١-١٦).

2. صفات أهل التقوى (١٧-٢٨).

3. مزاعمُ باطلة (٢٩-٤٦).

4. عاقبة المكذِّبين، وحفظُ الله لرسوله صلى الله عليه وسلم (٤٧-٤٩).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /468).

يقول البِقاعيُّ مشيرًا إلى مقصدها الأعظم - وهو إثبات وقوع العذاب بمَن عصى وكفَر -: «ومقصودها: تحقيقُ وقوع العذاب، الذي هو مضمونُ الوعيد المُقسَم على وقوعه في (الذَّاريَات)، الذي هو مضمون الإنذار المدلول على صدقِه في (ق)، وأنَّ وقوعه أثبَتُ وأمكَنُ من الجبال التي أخبر الصادقُ بسَيْرِها، وجعَل دَكَّ بعضِها آيةً على ذلك، ومِن الكتاب في أثبَتِ أوضاعه؛ لإمكان غَسْلِه وحَرْقِه، ومن البيت الذي يُمكِن عامِرَه وغيرَه إخرابُه، والسقفِ الذي يُمكِن رافِعَه وَضْعُه، والبحرِ الذي يُمكِن مَن سجَرَه أن يُرسِلَه». "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /28).