ترجمة سورة التكوير

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

ترجمة معاني سورة التكوير باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله.

Quand le soleil sera obscurci,
et que les étoiles deviendront ternes,
et les montagnes mises en marche,
et les chamelles à terme [1034], négligées,
____________________
[1034] Chamelles à terme: le mot arabe «i˒šār» signifie chamelles grosses de dix mois, prêtes à accoucher.
et les bêtes farouches, rassemblées,
et les mers allumées,
et les âmes accouplées[1035],
____________________
[1035] Accouplées: réunion des «bons» avec les bons, et des «mauvais» avec les mauvais.
et qu’on demandera à la fillette enterrée vivante [1036],
____________________
[1036] Fillette enterrée vivante: allusion à une ancienne pratique des païens qui craignaient la pauvreté ou la capture de leurs filles par d’autres tribus.
pour quel péché elle a été tuée.
Et quand les feuilles seront déployées [1037],
____________________
[1037] Feuilles déployées: où sont inscrites les actions de chacun.
et le ciel écorché [1038],
____________________
[1038] Ciel écorché: de sa peau couverte d’étoiles.
et la fournaise attisée,
et le Paradis rapproché,
chaque âme saura ce qu’elle a présenté.
Non!... Je jure par les planètes qui gravitent,
qui courent et disparaissent,
par la nuit quand elle survient,
et par l’aube quand elle exhale son souffle.
Ceci [le Coran] est la parole d’un noble Messager [1039],
____________________
[1039] Noble Messager: l’Ange Gabriel.
doué d’une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maitre du Trône,
obéi, là-haut, et digne de confiance.
Votre compagnon (Mohammed) n’est nullement fou.
Il l’a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon,
et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé.
Et ceci [le Coran] n’est point la parole d’un diable banni.
Ou allez-vous donc.
Ceci n’est qu’un rappel pour l’univers,
pour celui d’entre vous qui veut suivre le chemin droit.
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Dieu veut, [Lui], le Seigneur de l’Univers.
سورة التكوير
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (التَّكْوير) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (المَسَد)، وهي من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم؛ كما صح في الأثر؛ وذلك لِما أخبَرتْ عنه من الأهوال التي تسبق يومَ القيامة؛ تخويفًا للكفار من عذاب الله الواقع بهم إن بَقُوا على كفرهم، وقد خُتِمت بحقيقةِ الوحي، وإثباتِ مجيئه من عند الله عز وجل.

ترتيبها المصحفي
81
نوعها
مكية
ألفاظها
104
ترتيب نزولها
7
العد المدني الأول
29
العد المدني الأخير
29
العد البصري
29
العد الكوفي
29
العد الشامي
29

* سورة (التَّكْوير):

سُمِّيت سورة (التَّكْوير) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقوله تعالى: {إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ} [التكوير: 1].

سورة (التَّكْوير) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسول الله صلى الله عليه وسلم:

عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «قال أبو بكرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه لرسولِ اللهِ: يا رسولَ اللهِ، أراكَ قد شِبْتَ! قال: «شيَّبتْني هُودٌ، والواقعةُ، والمُرسَلاتُ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}». أخرجه الحاكم (3314).

* سورة (التَّكْوير) من السُّوَر التي وصفت أحداثَ يوم القيامة بدقة؛ لذا كان النبي صلى الله عليه وسلم يدعو الصحابةَ إلى قراءتها:

عن عبدِ اللهِ بن عُمَرَ رضي الله عنهما، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «مَن سَرَّه أن ينظُرَ إلى يومِ القيامةِ كأنَّه رأيَ عينٍ، فَلْيَقرأْ: {إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}، و{إِذَا اْلسَّمَآءُ اْنفَطَرَتْ}، و{إِذَا اْلسَّمَآءُ اْنشَقَّتْ}». أخرجه الترمذي (٣٣٣٣).

1. حقيقة القيامة (١-١٤).

2. حقيقة الوحي (١٥-٢٩).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /49).

يقول ابنُ عاشور رحمه الله: «اشتملت على تحقيقِ الجزاء صريحًا، وعلى إثبات البعث، وابتُدئ بوصفِ الأهوال التي تتقدمه، وانتُقل إلى وصف أهوال تقع عَقِبَه.

وعلى التنويه بشأن القرآن الذي كذَّبوا به؛ لأنه أوعَدهم بالبعث؛ زيادةً لتحقيقِ وقوع البعث إذ رمَوُا النبيَّ صلى الله عليه وسلم بالجنون، والقرآنَ بأنه يأتيه به شيطانٌ». "التحرر والتنوير" لابن عاشور (30 /140).