ترجمة سورة النبأ

Maranao - Maranao translation

ترجمة معاني سورة النبأ باللغة ماراناو من كتاب Maranao - Maranao translation.


Antonaa so gi iran pamagizai yan?

A tothol a mala,

A so siran na di siran on phagayonayon?

Na gnki ran, ka khatokawan iran bo!

Oriyan iyan, na sabnar a katokawan iran bo!

Ba Ami da baloya so lopa a miyadmpas?

Go so manga palaw a manga pask?

Go inadn Ami skano a nggaganapa,

Go biyaloy Ami so torog iyo a kadkha,

Go biyaloy Ami so gagawii a nditarn,

Go biyaloy Ami so dawndaw a ipphaningkawyagn;.

Go pimbalayan Ami so kaporoan iyo sa pito a manga babagr (a manga langit),

Go miyadn Kami sa palitaan a masindaw (a alongan),

Go piyakatoron Ami a phoon ko manga gabon so ig a madakl,

Ka an Ami mapakagmaw sa sabap rkaniyan so prpran ago mangngto,

A go manga pamomolan a milapilapis.

Mataan! a so alongan a kokoman na miyabaloy a wakto a kapthatalabokan,

Sii ko alongan a kaiyopa ko sanggakala, na makatalingoma kano a pizagorompong,

Go kalkaan so langit na mabaloy a manga paytaw,

Go mikayontong so manga palaw na mabaloy a lopapk.

Mataan! a so naraka Jahannam na aya btad iyan na mibbkn a ayan,

A khandodan o miyamangakowala,

Matatap siran on sa tanitiyasa;

Daa khataam iran on a pakadnggaw, go da a khaynom on,

A rowar ko phlikabo a ig go dana,

Balas a pindait (ko galbk iran a marata).

Mataan! a siran na aya btad iran na di iran ikhalk so itongan,

Go piyakambokhag iran so manga ayat Ami sa tanto a kapakambokhag.

Na langowan taman na inisorat Ami skaniyan ko daptar;

"Na taami niyo, ka da dn a ipagoman Ami rkano a rowar ko siksa."

Mataan! a adn a bagian o miyamananggila a darpa a kapakadaya,

A manga pamomolan, ago manga anggor,

Go manga raga a mrzarza,

Go tagoay sa inomn a tthbira.

Daa khan´g iran on a ilang go da a kabokhag;

Balas a phoon ko Kadnan ka, a pammgayan a tarotop, -

Kadnan o manga langit, ago so lopa, ago so nganin a pagltan a dowa nan, a Masalinggagaw; da a phakagaga kiran on mbitiyarai.

Sii ko alongan a tomindg so Roh ago so manga malaikat a zasaasaap, da a makaptharo kiran, a rowar sa idinan (o Allah a) Masalinggagaw, ago ptharo sa ontol.

Giyoto man so alongan a bnar; na sadn sa khabaya na mbaal sa darpa a khandodan sii ko Kadnan iyan.

Mataan! a Skami na piyakiiktiyaran Ami rkano so siksa a marani, sii ko alongan a kasandngan o taw so miyanggalbk o mbala a lima niyan, na matharo o miyongkir: "Hay oba ako bo mimbaloy a botha."
سورة النبأ
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّبأ) من السُّوَر المكية، وقد جاءت بإثباتِ وقوع يوم القيامة، ودلَّلتْ على صدقِ ذلك بالآيات الكونية التي تملأ هذا الكونَ؛ فالله الذي خلَق هذا الكون بآياته العظام وسيَّره بأبدَعِ نظام قادرٌ على بعثِ الناس، ومجازاتهم على أعمالهم؛ فللعاصين النارُ جزاءً وِفاقًا، وللمتقين الجنةُ جزاءً من ربك عطاءً حسابًا، وسورة (النبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم؛ لما ذكَرتْ من مشاهدِ يوم القيامة.

ترتيبها المصحفي
78
نوعها
مكية
ألفاظها
174
ترتيب نزولها
80
العد المدني الأول
40
العد المدني الأخير
40
العد البصري
41
العد الكوفي
40
العد الشامي
40

* سورة (النَّبأ):

سُمِّيت سورة (النَّبأ) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (النَّبأ) في فاتحتها؛ وهو: خبَرُ الساعة والبعث الذي يسأل الناسُ عن وقوعه.

* وتُسمَّى كذلك بسورة (عمَّ)، أو (عمَّ يتساءلون)، أو (التساؤل)؛ لافتتاحِها بها.

سورة (النَّبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم:

عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «قال أبو بكرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه لرسولِ اللهِ: يا رسولَ اللهِ، أراكَ قد شِبْتَ! قال: «شيَّبتْني هُودٌ، والواقعةُ، والمُرسَلاتُ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}». أخرجه الحاكم (3314).

1. تساؤل المشركين عن النبأ (١-٥).

2. الآيات الكونية (٦-١٦).

3. أحداث يوم القيامة (١٧-٣٠).

4. جزاء المتقين (٣١-٤٠).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /4).

يقول البقاعي: «مقصودها: الدلالةُ على أن يوم القيامة الذي كانوا مُجمِعين على نفيه، وصاروا بعد بعثِ النبي صلى الله عليه وسلم في خلافٍ فيه مع المؤمنين: ثابتٌ ثباتًا لا يحتمل شكًّا ولا خلافًا بوجه؛ لأن خالقَ الخَلْقِ - مع أنه حكيمٌ قادر على ما يريد - دبَّرهم أحسنَ تدبير، وبنى لهم مسكنًا وأتقَنه، وجعلهم على وجهٍ يَبقَى به نوعُهم من أنفسهم، بحيث لا يحتاجون إلى أمرٍ خارج يرونه، فكان ذلك أشَدَّ لأُلفتهم، وأعظَم لأُنْسِ بعضهم ببعض، وجعَل سَقْفَهم وفراشهم كافلَينِ لمنافعهم، والحكيم لا يترك عبيدَه - وهو تامُّ القدرة، كامل السلطان - يَمرَحون، يَبغِي بعضهم على بعض، ويأكلون خيرَه ويعبدون غيرَه، فكيف إذا كان حاكمًا؟! فكيف إذا كان أحكَمَ الحاكمين؟!
هذا ما لا يجوز في عقلٍ، ولا يخطر ببالٍ أصلًا؛ فالعلم واقع به قطعًا.
وكلٌّ من أسمائها واضحٌ في ذلك؛ بتأمُّل آيته، ومبدأ ذكرِه وغايته». "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /151).