ترجمة سورة النبأ

الترجمة الكورية

ترجمة معاني سورة النبأ باللغة الكورية من كتاب الترجمة الكورية.
من تأليف: رجمها حامد تشوي .

이 말 이후에 그들은 어떤 메세지를 믿으려 하느뇨
위대한 소식에 관하여 질문 하느뇨
그것에 관하여 그들은 의견을달리하나
실로 그들은 곧 알게 되리라
실로 그들은 곧 알게 되리라
하나님이 대지를 두매 넓다 랗게 두셨으며
산들을 두매 기둥으로 두었고
너희를 창조하매 자웅으로 두 셨으며
수면을 두매 너희 휴식을 위 해 두었고
밤을 두매 의상으로 두었으 며
낮을 두매 일용할 양식을 얻도록 두었노라
하나님은 너희위에 칠천을 두었으며
그 안에 찬란한 빛을 두고
풍부한 비구름을 보내어
이로 하여 곡식과 채소들을 생산케 하고
울창한 정원들이 되도록 하 지 아니 했더뇨
실로 분류하는 그날은 정하 여진 것으로
나팔이 울리는 그날 너희는 떼를 지어 앞으로 나오게 되며
하늘은 문이 열리는 것처럼 열리고
산들은 신기루처럼 사라지며
지옥은 기다리고 있으니
사악한 자들을 위한 목적지라
그들은 그곳에서 영주하니라
그들은 그곳에서 시원함도 맛보지 못할 것이며 마실 음료수 도 없으며
오직 끓어 오르는 액체와 검 고 어두운 혹독한 액체 뿐으로
이것이 그들을 위한 적절한 보상이라
그들은 그들의 행위에 대한 어떤 계산도 두려워 하지 아니하 고
하나님의 말씀을 거짓이라 부정하였으매
하나님은 모든 것을 기륵보관 하시니라
그러므로 너희 행위의 결과 들을 맛보라 응벌 외에는 너희에 게 더하여주지 아니 하리라
그러나 의로운 자들은 승리 한 것이 있나니
천국과 포도들이 있고
나이가 같은 청순한 배우자 가 있으며
넘치는 잔이 있도다
그들은 그곳에서 어떤 무익 한 대화나 거짓된 말도 듣지 아니 하며
주님의 계산에 따라 보상을 받노라
하늘과 대지와 그 사이에 있 는 만물의 주님이신 가장 자비로 운 하나님께 어느 누구도 그분의 능력에 견주지 못하리라
영혼과 천사들이 앞으로 줄 지어 서는 그날 자비로우신 하나님의 허락을 얻어 사실을 말할 자 외에는 어느 누구도 말할 수 없나니
그날이 진리의 날이 될 것이라 그러므로 원하는 자는 그로 하여금 주님께 귀의토록 하리라
실로 하나님께서 너희에게 다가올 응벌에 관하여 경고했나니인간은 그가 행한 그 행위들을 지켜볼 그날 불신자들은 저에게 재 앙이 있나니 차라리 \xCD으로 돌아 갔으면 하고 말하리라
سورة النبأ
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّبأ) من السُّوَر المكية، وقد جاءت بإثباتِ وقوع يوم القيامة، ودلَّلتْ على صدقِ ذلك بالآيات الكونية التي تملأ هذا الكونَ؛ فالله الذي خلَق هذا الكون بآياته العظام وسيَّره بأبدَعِ نظام قادرٌ على بعثِ الناس، ومجازاتهم على أعمالهم؛ فللعاصين النارُ جزاءً وِفاقًا، وللمتقين الجنةُ جزاءً من ربك عطاءً حسابًا، وسورة (النبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم؛ لما ذكَرتْ من مشاهدِ يوم القيامة.

ترتيبها المصحفي
78
نوعها
مكية
ألفاظها
174
ترتيب نزولها
80
العد المدني الأول
40
العد المدني الأخير
40
العد البصري
41
العد الكوفي
40
العد الشامي
40

* سورة (النَّبأ):

سُمِّيت سورة (النَّبأ) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (النَّبأ) في فاتحتها؛ وهو: خبَرُ الساعة والبعث الذي يسأل الناسُ عن وقوعه.

* وتُسمَّى كذلك بسورة (عمَّ)، أو (عمَّ يتساءلون)، أو (التساؤل)؛ لافتتاحِها بها.

سورة (النَّبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم:

عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «قال أبو بكرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه لرسولِ اللهِ: يا رسولَ اللهِ، أراكَ قد شِبْتَ! قال: «شيَّبتْني هُودٌ، والواقعةُ، والمُرسَلاتُ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}». أخرجه الحاكم (3314).

1. تساؤل المشركين عن النبأ (١-٥).

2. الآيات الكونية (٦-١٦).

3. أحداث يوم القيامة (١٧-٣٠).

4. جزاء المتقين (٣١-٤٠).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /4).

يقول البقاعي: «مقصودها: الدلالةُ على أن يوم القيامة الذي كانوا مُجمِعين على نفيه، وصاروا بعد بعثِ النبي صلى الله عليه وسلم في خلافٍ فيه مع المؤمنين: ثابتٌ ثباتًا لا يحتمل شكًّا ولا خلافًا بوجه؛ لأن خالقَ الخَلْقِ - مع أنه حكيمٌ قادر على ما يريد - دبَّرهم أحسنَ تدبير، وبنى لهم مسكنًا وأتقَنه، وجعلهم على وجهٍ يَبقَى به نوعُهم من أنفسهم، بحيث لا يحتاجون إلى أمرٍ خارج يرونه، فكان ذلك أشَدَّ لأُلفتهم، وأعظَم لأُنْسِ بعضهم ببعض، وجعَل سَقْفَهم وفراشهم كافلَينِ لمنافعهم، والحكيم لا يترك عبيدَه - وهو تامُّ القدرة، كامل السلطان - يَمرَحون، يَبغِي بعضهم على بعض، ويأكلون خيرَه ويعبدون غيرَه، فكيف إذا كان حاكمًا؟! فكيف إذا كان أحكَمَ الحاكمين؟!
هذا ما لا يجوز في عقلٍ، ولا يخطر ببالٍ أصلًا؛ فالعلم واقع به قطعًا.
وكلٌّ من أسمائها واضحٌ في ذلك؛ بتأمُّل آيته، ومبدأ ذكرِه وغايته». "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /151).