ترجمة سورة النبأ

الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

ترجمة معاني سورة النبأ باللغة اليابانية من كتاب الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم.

アッラーから預言者(アッラーの祝福と平安あれ)が送られたのに、これらの多神教徒たちは、何について互いに尋ね合っているのか。
重大な知らせ(復活と審判)についてである。クルアーンが降ろされて、それに含まれているのである。
それについて、かれらは意見を異にしている。それは魔法か、詩歌か、占いか、あるいは昔の物語かと。
いや、かれらはその拒否の悪い結果を、いずれ知るだろう。
いや、いや、それは強調されるだろう。
われらは大地を、平坦にして、住みやすくしたのではないか。
また山々を、大地の安定のための杭にしたではないか。
われらはあなた方を両性に創り、
人びとよ、また休息のためにあなた方の睡眠を、
あなた自身の恥部を隠すように、覆いのために暗い夜を、
そして生計のために昼を設けたではないか。
それからわれらは、あなた方の上に完璧な創造として、堅固な7層の天を設けて、
光り輝やき、熱い灯明の太陽を置き、
われらは雲から豊かに雨を降らせ、
それによって種々の穀物や植物を生えさせ、
互いに近くて木の枝が交差する、立派な園をもたらしたではないか。
かれは言う、創造されたものの峻別の日は定められ、それ以降その変更はない。
その日、二度目のラッパが吹かれると、あなた方は群をなして出て来る。
天は互いに割れ目があるが、それは開かれた数々の門のようで、
山々は動かされて、散らばった塵の屑のようになり、蜃気楼のようになる。
実に地獄は待ち伏せ場所で、
圧制者たちが帰らせられる所、
かれらは何時までもその中に住む。
そこでかれらには炎の暑さからは涼しさもなく、気持ちよい飲物もなく、
煮える湯と地獄の人びとの膿(うみ)しかない。
かれらの不信仰と逸脱に対してのふさわしい報奨である。
本当にかれらは、来世の清算を恐れていなかった。復活を信じていなかったのだ。それが恐ろしいならば、アッラーを信仰したであろうし、善行を重ねたであろう。
またかれらはわれらの使徒に与えた印を、全く嘘であるとした。
われらはかれらのしたこと一切を、天の帳簿に記して、計算してやろう。
掟破りたちよ、だから味わえ、この永久の苦痛を。そればかりを増やしてやろう。
確かに主を意識し、命令に服し禁止を守る者には、楽園という要望してきたものを得る、勝利の場所がある。
庭園やブドウ園がたくさんあり、
同年令の女性たち、
またなみなみと溢れる杯。
そこでは無駄話や偽りは聞かない。
これらはあなたの恵みと慈悲の主からの報奨であり、十分な贈り物。
諸天と地、そしてその間のすべてのものの主であり、現世と来世の慈悲深きお方、誰もかれに許可なくしては尋ねることはできない。
清魂(ジブリール)と天使たちが整列して立つ日。慈悲深きお方から許しを得られた者であり、また正しいことを言う者、つまりアッラーは唯一であることを語る者以外には、仲介はできないのである。
それは確かにやって来る、真実の日である。だから誰でも懲罰からの救済を望む者は、主の喜ばれる善行に努める道を行く以外はないのである。
人びとよ、確かにわれらは、懲罰が近いとあなた方に警告した。その日、誰でも自分が以前にしたことを見るだろう。不信仰者は罰を逃れようとして、言う。ああ、われらは動物のように初めの土塊なら、よかったのに。そして審判の日にかれらは、土塊になれ、と言われるのである。
سورة النبأ
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّبأ) من السُّوَر المكية، وقد جاءت بإثباتِ وقوع يوم القيامة، ودلَّلتْ على صدقِ ذلك بالآيات الكونية التي تملأ هذا الكونَ؛ فالله الذي خلَق هذا الكون بآياته العظام وسيَّره بأبدَعِ نظام قادرٌ على بعثِ الناس، ومجازاتهم على أعمالهم؛ فللعاصين النارُ جزاءً وِفاقًا، وللمتقين الجنةُ جزاءً من ربك عطاءً حسابًا، وسورة (النبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم؛ لما ذكَرتْ من مشاهدِ يوم القيامة.

ترتيبها المصحفي
78
نوعها
مكية
ألفاظها
174
ترتيب نزولها
80
العد المدني الأول
40
العد المدني الأخير
40
العد البصري
41
العد الكوفي
40
العد الشامي
40

* سورة (النَّبأ):

سُمِّيت سورة (النَّبأ) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (النَّبأ) في فاتحتها؛ وهو: خبَرُ الساعة والبعث الذي يسأل الناسُ عن وقوعه.

* وتُسمَّى كذلك بسورة (عمَّ)، أو (عمَّ يتساءلون)، أو (التساؤل)؛ لافتتاحِها بها.

سورة (النَّبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم:

عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «قال أبو بكرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه لرسولِ اللهِ: يا رسولَ اللهِ، أراكَ قد شِبْتَ! قال: «شيَّبتْني هُودٌ، والواقعةُ، والمُرسَلاتُ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}». أخرجه الحاكم (3314).

1. تساؤل المشركين عن النبأ (١-٥).

2. الآيات الكونية (٦-١٦).

3. أحداث يوم القيامة (١٧-٣٠).

4. جزاء المتقين (٣١-٤٠).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /4).

يقول البقاعي: «مقصودها: الدلالةُ على أن يوم القيامة الذي كانوا مُجمِعين على نفيه، وصاروا بعد بعثِ النبي صلى الله عليه وسلم في خلافٍ فيه مع المؤمنين: ثابتٌ ثباتًا لا يحتمل شكًّا ولا خلافًا بوجه؛ لأن خالقَ الخَلْقِ - مع أنه حكيمٌ قادر على ما يريد - دبَّرهم أحسنَ تدبير، وبنى لهم مسكنًا وأتقَنه، وجعلهم على وجهٍ يَبقَى به نوعُهم من أنفسهم، بحيث لا يحتاجون إلى أمرٍ خارج يرونه، فكان ذلك أشَدَّ لأُلفتهم، وأعظَم لأُنْسِ بعضهم ببعض، وجعَل سَقْفَهم وفراشهم كافلَينِ لمنافعهم، والحكيم لا يترك عبيدَه - وهو تامُّ القدرة، كامل السلطان - يَمرَحون، يَبغِي بعضهم على بعض، ويأكلون خيرَه ويعبدون غيرَه، فكيف إذا كان حاكمًا؟! فكيف إذا كان أحكَمَ الحاكمين؟!
هذا ما لا يجوز في عقلٍ، ولا يخطر ببالٍ أصلًا؛ فالعلم واقع به قطعًا.
وكلٌّ من أسمائها واضحٌ في ذلك؛ بتأمُّل آيته، ومبدأ ذكرِه وغايته». "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /151).