ترجمة سورة النبأ

Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation

ترجمة معاني سورة النبأ باللغة الإنجليزية من كتاب Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation.

An-Naba'


(78:1) About what are they asking one another?

(78:2) Is it about the awesome tiding

(78:3) that they are in utter disagreement?1

(78:4) No indeed;2 soon will they come to know;3

(78:5) again, no indeed; soon will they come to know.

(78:6) Have We not spread the earth like a bed,4

(78:7) and fixed the mountains like pegs,5

(78:8) and created you in pairs (as men and women),6

(78:9) and made your sleep a means of repose,7

(78:10) and made the night a covering,

(78:11) and made the day to seek livelihood,8

(78:12) and built above you seven strong firmaments,9

(78:13) and placed therein a hot, shining lamp,0

(78:14) and sent down abundant water from the clouds

(78:15) so that We may thereby bring forth grain and vegetation,

(78:16) and gardens dense with foliage?1

(78:17) Surely the Day of Judgement has an appointed time;

(78:18) the Day when the Trumpet shall be blown, and you will come forth
in multitudes;2

(78:19) and when the sky shall be opened up and will become all doors;

(78:20) and the mountains will be set in motion and become a mirage.3

(78:21) Surely the Hell is an ambush,4

(78:22) a resort for the rebellious;

(78:23) therein they shall abide for ages,5

(78:24) they shall taste in it no coolness, nor any pleasant drink

(78:25) save boiling water and wash of the wounds;6

(78:26) a befitting recompense for their deeds.

(78:27) For indeed they did not look forward to any reckoning,

(78:28) and roundly denied Our Signs as false.7

(78:29) And everything have We recorded in a Book.8

(78:30) So taste (the fruit of your deeds). We shall only increase your torment.

(78:31) Surely the state of triumph awaits the God-fearing:9

(78:32) gardens and vineyards,

(78:33) and youthful maidens of like age,0

(78:34) and an overflowing cup.

(78:35) Therein they shall hear no idle talk, nor any falsehood;1

(78:36) a recompense from your Lord and an ample reward2

(78:37) from the Lord of the heavens and the earth and of that which is between
them; the Most Merciful Lord before Whom none dare utter a word.3

(78:38) The Day when the Spirit4 and the angels are ranged row
on row. None shall speak save he whom the Merciful Lord will permit; and he
too will speak what is right.5

(78:39) That Day is sure to come. So let him who will seek a resort with
his Lord.

(78:40) Lo! We warn you of a chastisement near at hand;6 the
Day when a man will look on what his own hands have sent forth, and the unbelievers
shall say: “Oh would that I were utter dust.”7
سورة النبأ
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّبأ) من السُّوَر المكية، وقد جاءت بإثباتِ وقوع يوم القيامة، ودلَّلتْ على صدقِ ذلك بالآيات الكونية التي تملأ هذا الكونَ؛ فالله الذي خلَق هذا الكون بآياته العظام وسيَّره بأبدَعِ نظام قادرٌ على بعثِ الناس، ومجازاتهم على أعمالهم؛ فللعاصين النارُ جزاءً وِفاقًا، وللمتقين الجنةُ جزاءً من ربك عطاءً حسابًا، وسورة (النبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم؛ لما ذكَرتْ من مشاهدِ يوم القيامة.

ترتيبها المصحفي
78
نوعها
مكية
ألفاظها
174
ترتيب نزولها
80
العد المدني الأول
40
العد المدني الأخير
40
العد البصري
41
العد الكوفي
40
العد الشامي
40

* سورة (النَّبأ):

سُمِّيت سورة (النَّبأ) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (النَّبأ) في فاتحتها؛ وهو: خبَرُ الساعة والبعث الذي يسأل الناسُ عن وقوعه.

* وتُسمَّى كذلك بسورة (عمَّ)، أو (عمَّ يتساءلون)، أو (التساؤل)؛ لافتتاحِها بها.

سورة (النَّبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم:

عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «قال أبو بكرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه لرسولِ اللهِ: يا رسولَ اللهِ، أراكَ قد شِبْتَ! قال: «شيَّبتْني هُودٌ، والواقعةُ، والمُرسَلاتُ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}». أخرجه الحاكم (3314).

1. تساؤل المشركين عن النبأ (١-٥).

2. الآيات الكونية (٦-١٦).

3. أحداث يوم القيامة (١٧-٣٠).

4. جزاء المتقين (٣١-٤٠).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /4).

يقول البقاعي: «مقصودها: الدلالةُ على أن يوم القيامة الذي كانوا مُجمِعين على نفيه، وصاروا بعد بعثِ النبي صلى الله عليه وسلم في خلافٍ فيه مع المؤمنين: ثابتٌ ثباتًا لا يحتمل شكًّا ولا خلافًا بوجه؛ لأن خالقَ الخَلْقِ - مع أنه حكيمٌ قادر على ما يريد - دبَّرهم أحسنَ تدبير، وبنى لهم مسكنًا وأتقَنه، وجعلهم على وجهٍ يَبقَى به نوعُهم من أنفسهم، بحيث لا يحتاجون إلى أمرٍ خارج يرونه، فكان ذلك أشَدَّ لأُلفتهم، وأعظَم لأُنْسِ بعضهم ببعض، وجعَل سَقْفَهم وفراشهم كافلَينِ لمنافعهم، والحكيم لا يترك عبيدَه - وهو تامُّ القدرة، كامل السلطان - يَمرَحون، يَبغِي بعضهم على بعض، ويأكلون خيرَه ويعبدون غيرَه، فكيف إذا كان حاكمًا؟! فكيف إذا كان أحكَمَ الحاكمين؟!
هذا ما لا يجوز في عقلٍ، ولا يخطر ببالٍ أصلًا؛ فالعلم واقع به قطعًا.
وكلٌّ من أسمائها واضحٌ في ذلك؛ بتأمُّل آيته، ومبدأ ذكرِه وغايته». "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /151).