ترجمة سورة النبأ

الترجمة الإسبانية

ترجمة معاني سورة النبأ باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية.
من تأليف: محمد عيسى غارسيا .

¿Sobre qué se preguntan unos a otros?
Sobre la gran noticia [el Mensaje del Islam]
acerca de la cual discrepan.
Pero no es lo que piensan, ya verán [por desmentirla].
Indudablemente no es lo que piensan; ya verán.
¿Acaso no hice de la tierra un lecho,
de las montañas estacas,
los cree en parejas [hombre y mujer],
hice que el sueño sea descanso,
que la noche lo cubra,
que el día sea para procurar el sustento,
construí sobre ustedes siete cielos firmes,
____________________
Ver Corán 23:86 y su comentario.
puse una lámpara resplandeciente [el Sol],
e hice descender de las nubes agua abundante
para que broten semillas y plantas
y florezcan jardines frondosos?
El Día del Juicio Final ya está determinado.
Ese día, se soplará la trompeta y ustedes se presentarán en grupos.
El cielo será abierto, transformándose en un portal.
Las montañas desaparecerán como si hubieran sido un espejismo.
El Infierno estará al acecho,
será la morada de los transgresores
que permanecerán en él eternamente.
Allí no podrán sentir frescor ni saciar su sed.
Solo beberán un líquido hirviente y nauseabundo,
como castigo justo por lo que hicieron [en la vida mundanal].
Ellos no esperaban tener que rendir cuentas,
y por eso desmintieron abiertamente Mi Mensaje,
pero Yo lo registré todo en un libro.
[Se les dirá a los desmentidores:] "Sufran las consecuencias, no haré sino aumentarles el castigo".
En cambio, los piadosos obtendrán la bienaventuranza
____________________
El Paraíso.
donde habrá huertos y vides,
compañeras de eterna juventud,
y copas desbordantes.
Allí no oirán banalidades ni falsedades.
Esta es la recompensa de tu Señor, que concederá generosamente.
El Señor de los cielos, de la Tierra y de lo que hay entre ellos, el Compasivo. Nadie puede hablar ante Él excepto con Su permiso.
El día en que el Espíritu junto con los demás ángeles se pongan en fila, nadie hablará, salvo aquel a quien el Compasivo se lo permita, y solo podrá decir la verdad.
____________________
el Espíritu: El ángel Gabriel.
Ese es el día en que se establecerá total justicia. Quien quiera, entonces, que busque refugio en Su Señor.
Les he advertido de este castigo inminente. Ese día cada ser humano ha de contemplar sus obras, y entonces dirá quien haya desmentido el Mensaje: "¡Ojalá fuera polvo [para no ser juzgado]!"
سورة النبأ
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّبأ) من السُّوَر المكية، وقد جاءت بإثباتِ وقوع يوم القيامة، ودلَّلتْ على صدقِ ذلك بالآيات الكونية التي تملأ هذا الكونَ؛ فالله الذي خلَق هذا الكون بآياته العظام وسيَّره بأبدَعِ نظام قادرٌ على بعثِ الناس، ومجازاتهم على أعمالهم؛ فللعاصين النارُ جزاءً وِفاقًا، وللمتقين الجنةُ جزاءً من ربك عطاءً حسابًا، وسورة (النبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم؛ لما ذكَرتْ من مشاهدِ يوم القيامة.

ترتيبها المصحفي
78
نوعها
مكية
ألفاظها
174
ترتيب نزولها
80
العد المدني الأول
40
العد المدني الأخير
40
العد البصري
41
العد الكوفي
40
العد الشامي
40

* سورة (النَّبأ):

سُمِّيت سورة (النَّبأ) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (النَّبأ) في فاتحتها؛ وهو: خبَرُ الساعة والبعث الذي يسأل الناسُ عن وقوعه.

* وتُسمَّى كذلك بسورة (عمَّ)، أو (عمَّ يتساءلون)، أو (التساؤل)؛ لافتتاحِها بها.

سورة (النَّبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم:

عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «قال أبو بكرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه لرسولِ اللهِ: يا رسولَ اللهِ، أراكَ قد شِبْتَ! قال: «شيَّبتْني هُودٌ، والواقعةُ، والمُرسَلاتُ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}». أخرجه الحاكم (3314).

1. تساؤل المشركين عن النبأ (١-٥).

2. الآيات الكونية (٦-١٦).

3. أحداث يوم القيامة (١٧-٣٠).

4. جزاء المتقين (٣١-٤٠).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /4).

يقول البقاعي: «مقصودها: الدلالةُ على أن يوم القيامة الذي كانوا مُجمِعين على نفيه، وصاروا بعد بعثِ النبي صلى الله عليه وسلم في خلافٍ فيه مع المؤمنين: ثابتٌ ثباتًا لا يحتمل شكًّا ولا خلافًا بوجه؛ لأن خالقَ الخَلْقِ - مع أنه حكيمٌ قادر على ما يريد - دبَّرهم أحسنَ تدبير، وبنى لهم مسكنًا وأتقَنه، وجعلهم على وجهٍ يَبقَى به نوعُهم من أنفسهم، بحيث لا يحتاجون إلى أمرٍ خارج يرونه، فكان ذلك أشَدَّ لأُلفتهم، وأعظَم لأُنْسِ بعضهم ببعض، وجعَل سَقْفَهم وفراشهم كافلَينِ لمنافعهم، والحكيم لا يترك عبيدَه - وهو تامُّ القدرة، كامل السلطان - يَمرَحون، يَبغِي بعضهم على بعض، ويأكلون خيرَه ويعبدون غيرَه، فكيف إذا كان حاكمًا؟! فكيف إذا كان أحكَمَ الحاكمين؟!
هذا ما لا يجوز في عقلٍ، ولا يخطر ببالٍ أصلًا؛ فالعلم واقع به قطعًا.
وكلٌّ من أسمائها واضحٌ في ذلك؛ بتأمُّل آيته، ومبدأ ذكرِه وغايته». "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /151).