ترجمة سورة النبأ

الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي

ترجمة معاني سورة النبأ باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي.
من تأليف: الدكتور نبيل رضوان .

1. À propos de quoi s’interrogent-ils les uns les autres ?
2. C’est à propos de la grande nouvelle,
3. qui les a mis en désaccord.
4. Non, ils sauront bientôt,
5. Que non, ils sauront bientôt.
6. N’avons-Nous pas étendu la terre telle une couche ?
7. et fait des montagnes des piquets ?
8. Nous vous avons créés en couples,
9. et avons fait que votre sommeil soit un repos.
10. Nous avons fait de la nuit un habit,
11. et du jour un moment propice aux occupations vitales.
12. Nous avons bâti au-dessus de vous sept (cieux) impressionnants,
13. et y avons mis un flambeau à l’ardente lumière.
14. Des nuages (gorgés de pluie), Nous avons fait descendre une eau en abondance,
15. par laquelle Nous faisons pousser des graines, des plantes,
16. et des jardins très denses.
17. Le Jour de la Décision est une échéance déjà fixée.
18. (C’est) le jour où il sera soufflé dans le Cor et où vous viendrez en foules.
19. Le ciel sera alors ouvert, béant de toutes ses portes.
20. Les montagnes seront mises en mouvement et ne seront plus que mirages.
21. La Géhenne guettera,
22. (ultime) refuge pour les rebelles,
23. qui y demeureront des ères infinies.
24. Ils n’y goûteront ni fraîcheur ni boisson,
25. autre qu’eau bouillante et purulence,
26. en juste rétribution (pour ce qu’ils auront fait).
27. Ils ne prévoyaient nullement qu’ils auraient des comptes à rendre,
28. et ils traitaient obstinément Nos versets de mensonges.
29. Nous avons pourtant tout recensé en un Livre.
30. Goûtez donc, Nous ne ferons qu’ajouter à votre supplice !
31. Ceux qui sont pieux atteindront certes au succès suprême.
32. (Il y aura pour eux) des jardins et des vignes,
33. des femmes jeunes aux seins fermes et toutes du même âge,
34. des coupes pleines (de boissons) débordantes.
35. Ils n’y entendront ni vains propos ni mensonges.
36. Telle est la récompense de ton Seigneur : don prodigue et généreux !
37. Seigneur des cieux, de la terre et de ce qui est entre eux, le Tout Clément à Qui ils ne pourront adresser aucune parole.
38. (Ce sera) le jour où l’Esprit et les Anges se tiendront en rangées, ne disant mot, sauf ceux à qui le Tout Clément permettra (de parler) et dont la parole sera vérité.
39. Tel sera le Vrai jour ! Prenne donc refuge auprès de son Seigneur celui qui le voudra.
40. Nous vous avons mis en garde contre un supplice tout proche. Ce jour-là l’homme verra ce qu’il aura fait de ses propres mains, et le mécréant dira : « Ah ! si seulement j’étais poussière ! »
سورة النبأ
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّبأ) من السُّوَر المكية، وقد جاءت بإثباتِ وقوع يوم القيامة، ودلَّلتْ على صدقِ ذلك بالآيات الكونية التي تملأ هذا الكونَ؛ فالله الذي خلَق هذا الكون بآياته العظام وسيَّره بأبدَعِ نظام قادرٌ على بعثِ الناس، ومجازاتهم على أعمالهم؛ فللعاصين النارُ جزاءً وِفاقًا، وللمتقين الجنةُ جزاءً من ربك عطاءً حسابًا، وسورة (النبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم؛ لما ذكَرتْ من مشاهدِ يوم القيامة.

ترتيبها المصحفي
78
نوعها
مكية
ألفاظها
174
ترتيب نزولها
80
العد المدني الأول
40
العد المدني الأخير
40
العد البصري
41
العد الكوفي
40
العد الشامي
40

* سورة (النَّبأ):

سُمِّيت سورة (النَّبأ) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (النَّبأ) في فاتحتها؛ وهو: خبَرُ الساعة والبعث الذي يسأل الناسُ عن وقوعه.

* وتُسمَّى كذلك بسورة (عمَّ)، أو (عمَّ يتساءلون)، أو (التساؤل)؛ لافتتاحِها بها.

سورة (النَّبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم:

عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «قال أبو بكرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه لرسولِ اللهِ: يا رسولَ اللهِ، أراكَ قد شِبْتَ! قال: «شيَّبتْني هُودٌ، والواقعةُ، والمُرسَلاتُ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}». أخرجه الحاكم (3314).

1. تساؤل المشركين عن النبأ (١-٥).

2. الآيات الكونية (٦-١٦).

3. أحداث يوم القيامة (١٧-٣٠).

4. جزاء المتقين (٣١-٤٠).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /4).

يقول البقاعي: «مقصودها: الدلالةُ على أن يوم القيامة الذي كانوا مُجمِعين على نفيه، وصاروا بعد بعثِ النبي صلى الله عليه وسلم في خلافٍ فيه مع المؤمنين: ثابتٌ ثباتًا لا يحتمل شكًّا ولا خلافًا بوجه؛ لأن خالقَ الخَلْقِ - مع أنه حكيمٌ قادر على ما يريد - دبَّرهم أحسنَ تدبير، وبنى لهم مسكنًا وأتقَنه، وجعلهم على وجهٍ يَبقَى به نوعُهم من أنفسهم، بحيث لا يحتاجون إلى أمرٍ خارج يرونه، فكان ذلك أشَدَّ لأُلفتهم، وأعظَم لأُنْسِ بعضهم ببعض، وجعَل سَقْفَهم وفراشهم كافلَينِ لمنافعهم، والحكيم لا يترك عبيدَه - وهو تامُّ القدرة، كامل السلطان - يَمرَحون، يَبغِي بعضهم على بعض، ويأكلون خيرَه ويعبدون غيرَه، فكيف إذا كان حاكمًا؟! فكيف إذا كان أحكَمَ الحاكمين؟!
هذا ما لا يجوز في عقلٍ، ولا يخطر ببالٍ أصلًا؛ فالعلم واقع به قطعًا.
وكلٌّ من أسمائها واضحٌ في ذلك؛ بتأمُّل آيته، ومبدأ ذكرِه وغايته». "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /151).