ترجمة سورة النبأ

الترجمة الأورومية

ترجمة معاني سورة النبأ باللغة الأورومية من كتاب الترجمة الأورومية.
من تأليف: غالي ابابور اباغونا .

[Warri hin amanin] maal irraa wal gaafatuu?
Oduu guddaa irraa [wal gaafatu
Isa isaan isa keessatti wal dhaban [irraayi].
Haa dhowwamanu! fuula dura beekuuf jiru
Ammas haa dhowwamanu! fuula dura beekuuf jiru.
Sila Nuti dachii firaasha hin goonee?
Gaarreenis shikaala [hin goonee]?
Cimdiis goonee isin uumne.
Hirriba keessan boqonnaa goone.
Halkan uffata goone.
Guyyaas yeroo jireenyaa (keessa hojjatan) goone.
Gubbaa keessanittis [samii] jajjaboo torba ijaarre.
Ifaa boba'aas uumne.
Duumessa irraas bishaan dhangala'aa baay'ee buufne.
Isaan fuduraafi marga baasuuf jecha [buufne]
Ashaakiltii damee wal keessa seensifattes.
Dhugumatti, guyyaan fooyamaa yeroo beellamamaa ta'e.
[Guyyaan sun] guyyaa Garriin (xurumbaan) afuufamee isinis garee gareen dhuftanuudha.
[Guyyaa] samiinillee banamtee hulaalee taatuudha.
Gaarreenis deemsifamtee siribii (siribduu) taate.
Dhugumatti jahannam waldaa taateetti
Warra daangaa dabraniif iddoo deebiiti.
Yeroo dheeraaf ishee keessa turu.
Ishee keessatti qabbanas ta'ee dhugaatii hin dhandhamanu.
Bishaan akkaan danfaafi malaa malee [dhugaatii biraa hin argatanu]
Mindaa wal madaalu [mindeeffaman].
Isaan qormaata hin sodaatanu turan.
Keeyyattoota keenyas kijibsiisuu kijibsiisan.
Wanta cufaayyuu haala barreeffameen walitti qabne.
“Dhandhamaa; azaaba malees isiniif hin daballu” [isaaniin jedhama].
Dhugumatti, warra Rabbiin sodaataniif milkiitu jira.
Ashaakiltiifi inabatu [jira].
Dubartoota harma guntuttuu hiriyaa ta'antu [jiru].
Geeba (xoofoo) guutamtuu.
Achi keessatti dubbii badaafi wal kijibsiisuu hin dhaga'anu.
Mindaa Gooftaa kee irraa ta’e kennaa ga’aa [mindeeffaman].
Gooftaa samii, dachiifi waan gidduu isaanii jiru, mararfataa kan ta'e [irraa mindeeffaman]Isaa wajjin dubbachuu hin danda'anu.
Guyyaa Jibriiliifi Maleykonni haala hiriiraniin dhaabbatan nama Rabbiin eeyyameefi dhugaa dubbate malee hin haasawanu.
Sun guyyaa [dhufaatiin isaa] haqaatiNamni fedhe [hojii gaarii hojjachuun] gara Gooftaa isaatti deebii tolfata.
Nuti adabbii dhihoo kan guyyaa namni waan harki lamaan isaa dabarfatte arguufi kaafirris "yaa hawwii kiyya! odoon biyyee ta’ee maal qaba" jedhu san isin sodaachifneerra.
سورة النبأ
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّبأ) من السُّوَر المكية، وقد جاءت بإثباتِ وقوع يوم القيامة، ودلَّلتْ على صدقِ ذلك بالآيات الكونية التي تملأ هذا الكونَ؛ فالله الذي خلَق هذا الكون بآياته العظام وسيَّره بأبدَعِ نظام قادرٌ على بعثِ الناس، ومجازاتهم على أعمالهم؛ فللعاصين النارُ جزاءً وِفاقًا، وللمتقين الجنةُ جزاءً من ربك عطاءً حسابًا، وسورة (النبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم؛ لما ذكَرتْ من مشاهدِ يوم القيامة.

ترتيبها المصحفي
78
نوعها
مكية
ألفاظها
174
ترتيب نزولها
80
العد المدني الأول
40
العد المدني الأخير
40
العد البصري
41
العد الكوفي
40
العد الشامي
40

* سورة (النَّبأ):

سُمِّيت سورة (النَّبأ) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (النَّبأ) في فاتحتها؛ وهو: خبَرُ الساعة والبعث الذي يسأل الناسُ عن وقوعه.

* وتُسمَّى كذلك بسورة (عمَّ)، أو (عمَّ يتساءلون)، أو (التساؤل)؛ لافتتاحِها بها.

سورة (النَّبأ) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم:

عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «قال أبو بكرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه لرسولِ اللهِ: يا رسولَ اللهِ، أراكَ قد شِبْتَ! قال: «شيَّبتْني هُودٌ، والواقعةُ، والمُرسَلاتُ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}». أخرجه الحاكم (3314).

1. تساؤل المشركين عن النبأ (١-٥).

2. الآيات الكونية (٦-١٦).

3. أحداث يوم القيامة (١٧-٣٠).

4. جزاء المتقين (٣١-٤٠).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /4).

يقول البقاعي: «مقصودها: الدلالةُ على أن يوم القيامة الذي كانوا مُجمِعين على نفيه، وصاروا بعد بعثِ النبي صلى الله عليه وسلم في خلافٍ فيه مع المؤمنين: ثابتٌ ثباتًا لا يحتمل شكًّا ولا خلافًا بوجه؛ لأن خالقَ الخَلْقِ - مع أنه حكيمٌ قادر على ما يريد - دبَّرهم أحسنَ تدبير، وبنى لهم مسكنًا وأتقَنه، وجعلهم على وجهٍ يَبقَى به نوعُهم من أنفسهم، بحيث لا يحتاجون إلى أمرٍ خارج يرونه، فكان ذلك أشَدَّ لأُلفتهم، وأعظَم لأُنْسِ بعضهم ببعض، وجعَل سَقْفَهم وفراشهم كافلَينِ لمنافعهم، والحكيم لا يترك عبيدَه - وهو تامُّ القدرة، كامل السلطان - يَمرَحون، يَبغِي بعضهم على بعض، ويأكلون خيرَه ويعبدون غيرَه، فكيف إذا كان حاكمًا؟! فكيف إذا كان أحكَمَ الحاكمين؟!
هذا ما لا يجوز في عقلٍ، ولا يخطر ببالٍ أصلًا؛ فالعلم واقع به قطعًا.
وكلٌّ من أسمائها واضحٌ في ذلك؛ بتأمُّل آيته، ومبدأ ذكرِه وغايته». "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /151).