ترجمة سورة القيامة

Dr. Mustafa Khattab - English translation

ترجمة معاني سورة القيامة باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Mustafa Khattab - English translation.

Al-Qiyamah


I do swear by the Day of Judgment!

And I do swear by the self-reproaching soul!

Do people think We cannot reassemble their bones?

Yes ˹indeed˺! We are ˹most˺ capable of restoring ˹even˺ their very fingertips.1

Still people want to deny what is yet to come,

asking ˹mockingly˺, “When is this Day of Judgment?”

But when the sight is stunned,

and the moon is dimmed,

and the sun and the moon are brought together,1

on that Day one will cry, “Where is the escape?”

But no! There will be no refuge.

On that Day all will end up before your Lord.

All will then be informed of what they have sent forth and left behind.

In fact, people will testify against their own souls,1

despite the excuses they come up with.

Do not rush your tongue trying to memorize ˹a revelation of˺ the Quran.

It is certainly upon Us to ˹make you˺ memorize and recite it.

So once We have recited a revelation ˹through Gabriel˺, follow its recitation ˹closely˺.

Then it is surely upon Us to make it clear ˹to you˺.

But no! In fact, you love this fleeting world,

and neglect the Hereafter.

On that Day ˹some˺ faces will be bright,

looking at their Lord.

And ˹other˺ faces will be gloomy,

anticipating something devastating to befall them.

But no! ˹Beware of the day˺ when the soul reaches the collar bone ˹as it leaves˺,

and it will be said, “Is there any healer ˹who can save this life˺?”

And the dying person realizes it is ˹their˺ time to depart,

and ˹then˺ their feet are tied together ˹in a shroud˺.

On that day they will be driven to your Lord ˹alone˺.

This denier neither believed nor prayed,

but persisted in denial and turned away,

then went to their own people, walking boastfully.

Woe to you, and more woe!

Again, woe to you, and even more woe!

Do people think they will be left without purpose?

Were they not ˹once˺ a sperm-drop emitted?

Then they became a clinging clot ˹of blood˺,1 then He developed and perfected their form,

producing from it both sexes, male and female.

Is such ˹a Creator˺ unable to bring the dead back to life?
سورة القيامة
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (القيامة) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (القارعة)، وقد تحدَّثتْ عن القيامة، وما يقترن بها من أهوالٍ، وحالِ الإنسان في هذا اليوم العصيب، مقارنةً بما كان عليه في الدنيا من غفلةٍ واستبعاد لهذا اليوم، مع الدعوةِ للاستعداد لهذا اليوم.

ترتيبها المصحفي
75
نوعها
مكية
ألفاظها
165
ترتيب نزولها
31
العد المدني الأول
39
العد المدني الأخير
39
العد البصري
39
العد الكوفي
40
العد الشامي
39

* قوله تعالى: {لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ} [القيامة: 16]:

عن موسى بن أبي عائشةَ، قال: حدَّثَنا سعيدُ بن جُبَيرٍ، عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما في قوله تعالى: {لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ} [القيامة: 16]، قال: «كان النبيُّ صلى الله عليه وسلم يُعالِجُ مِن التنزيلِ شِدَّةً، وكان يُحرِّكُ شَفَتَيهِ - فقال لي ابنُ عباسٍ: فأنا أُحرِّكُهما لك كما كان رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُحرِّكُهما، فقال سعيدٌ: أنا أُحرِّكُهما كما كان ابنُ عباسٍ يُحرِّكُهما، فحرَّكَ شَفَتَيهِ -؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ١٦ إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ} [القيامة: 16-17]، قال: جَمْعُه في صدرِك، ثم تَقرَؤُه، {فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَاْتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ} [القيامة: 18]، قال: فاستمِعْ له وأنصِتْ، ثم إنَّ علينا أن تَقرأَه، قال: فكان رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إذا أتاه جِبْريلُ عليه السلام استمَعَ، فإذا انطلَقَ جِبْريلُ قرَأَه النبيُّ صلى الله عليه وسلم كما أقرأَه». أخرجه البخاري (٧٥٢٤).

* سورة (القيامة):

سُمِّيت سورة (القيامة) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقَسَمِ الله بهذا اليومِ العظيم.

1. أهوال يوم القيامة (١-١٥).

2. طريق النجاة (١٦-١٩).

3. عَوْدٌ لمَشاهدِ القيامة (٢٠-٢٥).

4. ساعة الموت (٢٦-٤٠).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /487).

يقول ابن عاشور رحمه الله: «اشتملت على إثباتِ البعث، والتذكيرِ بيوم القيامة، وذِكْرِ أشراطه، وإثبات الجزاء على الأعمال التي عملها الناسُ في الدنيا، واختلاف أحوال أهل السعادة وأهل الشقاء، وتكريم أهل السعادة، والتذكير بالموت، وأنه أول مراحلِ الآخرة، والزَّجر عن إيثار منافعِ الحياة العاجلة على ما أُعِدَّ لأهل الخير من نعيم الآخرة». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /337).