ترجمة سورة القيامة

الترجمة الألمانية - أبو رضا

ترجمة معاني سورة القيامة باللغة الألمانية من كتاب الترجمة الألمانية - أبو رضا.
من تأليف: أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول .

Nein! Ich schwöre beim Tage der Auferstehung
; und (abermals) nein! Ich schwöre bei jeder reumütigen Seele.
Meint der Mensch etwa, dass Wir seine Gebeine nicht sammeln werden?
Aber ja, Wir sind wohl im Stande, seine Finger gleichmäßig zu formen.
Doch der Mensch wünscht sich, Sündhaftigkeit vorauszuschicken.
Er fragt: ”Wann wird der Tag der Auferstehung sein?“
Dann, wenn das Auge geblendet ist
und der Mond sich verfinstert
und die Sonne und der Mond miteinander vereinigt werden.
An jenem Tage wird der Mensch sagen: ”Wohin (könnte ich) nun fliehen?“
Nein! Es gibt keine Zuflucht!
(Nur) bei deinem Herrn wird an jenem Tage die Endstation sein.
Verkündet wird dem Menschen an jenem Tage, was er vorausgeschickt und was er zurückgelassen hat.
Nein, der Mensch ist Zeuge gegen sich selber,
auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt.
Bewege deine Zunge nicht mit ihm (dem Qur’ān), um dich damit zu übereilen.
Uns obliegen seine Sammlung und seine Verlesung.
Darum folge seiner Verlesung, wenn Wir ihn verlesen lassen.
Dann obliegt Uns, seine Bedeutung darzulegen.
Nein, ihr aber liebt das Weltliche
und vernachlässigt das Jenseits.
An jenem Tage wird es strahlende Gesichter geben
, die zu ihrem Herrn schauen.
Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein;
denn sie ahnen, dass ihnen bald darauf ein schreckliches Unglück widerfahren soll.
Ja! Wenn (die Seele eines Sterbenden) bis zum Schlüsselbein emporsteigt
und gesprochen wird: ”Wer kann die Zauberformel sprechen, (um sie zu retten)?“
und er (der Mensch) wähnt, dass (die Stunde des) Abschieds gekommen ist
und sich Bein mit Bein (im Todeskampf) verfängt,
dann wird an jenem Tage das Treiben zu deinem Herrn sein;
denn er spendete nicht und betete nicht,
sondern er leugnete und wandte sich (von Ihm) ab.
Dann ging er mit stolzem Gang zu den Seinen.
”Wehe dir denn! Wehe!
Und abermals wehe dir! Und nochmals wehe!“
Meint der Mensch etwa, er würde sich selber überlassen sein?
War er nicht ein Tropfen Sperma, der ausgestoßen wurde?
Dann wurde er ein Blutklumpen; dann bildete und vervollkommnte Er (ihn).
Alsdann erschuf Er aus ihm ein Paar, den Mann und die Frau.
Ist Er denn nicht im Stande, die Toten ins Leben zu rufen?
سورة القيامة
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (القيامة) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (القارعة)، وقد تحدَّثتْ عن القيامة، وما يقترن بها من أهوالٍ، وحالِ الإنسان في هذا اليوم العصيب، مقارنةً بما كان عليه في الدنيا من غفلةٍ واستبعاد لهذا اليوم، مع الدعوةِ للاستعداد لهذا اليوم.

ترتيبها المصحفي
75
نوعها
مكية
ألفاظها
165
ترتيب نزولها
31
العد المدني الأول
39
العد المدني الأخير
39
العد البصري
39
العد الكوفي
40
العد الشامي
39

* قوله تعالى: {لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ} [القيامة: 16]:

عن موسى بن أبي عائشةَ، قال: حدَّثَنا سعيدُ بن جُبَيرٍ، عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما في قوله تعالى: {لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ} [القيامة: 16]، قال: «كان النبيُّ صلى الله عليه وسلم يُعالِجُ مِن التنزيلِ شِدَّةً، وكان يُحرِّكُ شَفَتَيهِ - فقال لي ابنُ عباسٍ: فأنا أُحرِّكُهما لك كما كان رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُحرِّكُهما، فقال سعيدٌ: أنا أُحرِّكُهما كما كان ابنُ عباسٍ يُحرِّكُهما، فحرَّكَ شَفَتَيهِ -؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ١٦ إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ} [القيامة: 16-17]، قال: جَمْعُه في صدرِك، ثم تَقرَؤُه، {فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَاْتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ} [القيامة: 18]، قال: فاستمِعْ له وأنصِتْ، ثم إنَّ علينا أن تَقرأَه، قال: فكان رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إذا أتاه جِبْريلُ عليه السلام استمَعَ، فإذا انطلَقَ جِبْريلُ قرَأَه النبيُّ صلى الله عليه وسلم كما أقرأَه». أخرجه البخاري (٧٥٢٤).

* سورة (القيامة):

سُمِّيت سورة (القيامة) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقَسَمِ الله بهذا اليومِ العظيم.

1. أهوال يوم القيامة (١-١٥).

2. طريق النجاة (١٦-١٩).

3. عَوْدٌ لمَشاهدِ القيامة (٢٠-٢٥).

4. ساعة الموت (٢٦-٤٠).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /487).

يقول ابن عاشور رحمه الله: «اشتملت على إثباتِ البعث، والتذكيرِ بيوم القيامة، وذِكْرِ أشراطه، وإثبات الجزاء على الأعمال التي عملها الناسُ في الدنيا، واختلاف أحوال أهل السعادة وأهل الشقاء، وتكريم أهل السعادة، والتذكير بالموت، وأنه أول مراحلِ الآخرة، والزَّجر عن إيثار منافعِ الحياة العاجلة على ما أُعِدَّ لأهل الخير من نعيم الآخرة». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /337).