ترجمة سورة النازعات

Polish - Polish translation

ترجمة معاني سورة النازعات باللغة البولندية من كتاب Polish - Polish translation.


Na wyrywających gwałtownie!

Na biegnących pośpiesznie!

Na płynących lekko i

Na wyprzedzających szybko!

I na zarządzających sprawami!

Tego Dnia, kiedy zadrży drżąca,

Nastąpi po tym drżeniu następne;

Serca tego Dnia będą wzburzone,

Spojrzenia będą pokorne.

Oni będą mówili: "Czyż my rzeczywiście zostaniemy przywróceni do poprzedniego stanu?

Czyż... skoro byliśmy kośćmi zestalonymi?"

Oni powiedzą: "Byłby to wówczas powrót przynoszący stratę!"

I będzie tylko jeden okrzyk przerażenia,

I naraz oni znajdą się na czuwającej ziemi!

Czy doszło do ciebie opowiadanie o Mojżeszu?

Oto wezwał go Pan w świętej dolinie Tuwa:

"Idź do Faraona - on się zbuntował -

I powiedz: "Czy ty jesteś gotów się oczyścić?

Wtedy ja poprowadzę cię do twego Pana, a ty okażesz bojaźń Bożą."

I pokazał mu znak największy,

Lecz on uznał to za kłamstwo i zbuntował się.

Następnie odwrócił się plecami, działając pośpiesznie.

I zebrał lud, i obwieścił,

Mówiąc: "Ja jestem waszym panem najwyższym!"

Wtedy Bóg dosięgną go karą w życiu ostatecznym i pierwszym.

Zaprawdę, w tym jest przykład pouczający dla tego, kto jest bogobojny.

Czy was trudniej było stworzyć, czy niebo, które On zbudował?

Wzniósł On wysoko jego sklepienie i ukształtował je harmonijnie.

On zaciemnił jego noc i On wyprowadził światłość poranną.

Następnie rozpostarł ziemię.

Wyprowadził z niej wodę i pastwiska jej.

I On utwierdził solidnie góry -

Na pożytek wam i waszych trzód.

Lecz kiedy przyjdzie bardzo wielkie nieszczęście,

W tym Dniu przypomni sobie człowiek, nad czym się trudził;

I pokazany będzie ogień piekielny temu, kto potrafi widzieć.

Wtedy, dla tego, kto się zbuntował

I wolał życie tego świata,

Zaprawdę, dla niego miejscem schronienia będzie ogień piekielny.

Lecz dla tego, kto się lękał stawienia się przed swoim Panem i powstrzymywał duszę od namiętności,

To, zaprawdę, dla niego Ogród będzie miejscem schronienia!

Będą cię pytać o Godzinę: "Kiedyż nadejdzie?"

Jak możesz wspominać o niej?

Do twojego Pana należy jej ostateczny termin.

Ty jesteś tylko ostrzegającym dla tego, kto się obawia.

W Dniu, kiedy oni zobaczą ową Godzinę - to wyda im się, jakby trwali tylko jeden wieczór lub jeden ranek.
سورة النازعات
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّازعات) من السُّوَر المكية، وقد افتُتحت بذكرِ الملائكة التي تَنزِع الأرواح؛ ليبعثَ اللهُ الناس بعد ذلك في يوم الطامَّة الكبرى؛ ليكونَ من اتقى في الجِنان، ويذهبَ من طغى وآثر الحياةَ الدنيا إلى الجحيم مأواه، وقد ذكَّرت السورةُ الكريمة بنِعَمِ الله على خَلْقه وقوَّته وقهره بعد أن بيَّنتْ إقامةَ الحُجَّة على الكافرين، كما أقام موسى عليه السلام الحُجَّةَ على فرعون بالإبلاغ.

ترتيبها المصحفي
79
نوعها
مكية
ألفاظها
179
ترتيب نزولها
81
العد المدني الأول
45
العد المدني الأخير
45
العد البصري
45
العد الكوفي
46
العد الشامي
45

- قوله تعالى: {يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اْلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ٤٢ فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ} [النازعات: 42-43]:

عن عائشةَ رضي الله عنها، قالت: «كان النبيُّ صلى الله عليه وسلم يُسألُ عن الساعةِ حتى أُنزِلَ عليه: {يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اْلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ٤٢ فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ} [النازعات: 42-43]». أخرجه الحاكم (3895).

* سورة (النَّازعات):

سُمِّيت سورة (النَّازعات) بذلك؛ لافتتاحها بقَسَمِ الله بـ(النَّازعات)؛ وهم: الملائكةُ الذين ينتزعون أرواحَ بني آدم.

1. مَشاهد اليوم الآخِر (١-١٤).

2. قصة موسى عليه السلام مع فرعون (١٥-٢٦).

3. لفتُ النظر إلى خَلْقِ السموات والأرض (٢٧-٣٣).

4. أحداث يوم القيامة (٣٤-٤١).

5. سؤال المشركين عن وقتِ الساعة (٤٢-٤٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /23).

يقول ابنُ عاشور رحمه الله: «اشتملت على إثباتِ البعث والجزاء، وإبطال إحالة المشركين وقوعَه، وتهويلِ يومه، وما يعتري الناسَ حينئذٍ من الوَهَلِ، وإبطال قول المشركين بتعذُّرِ الإحياء بعد انعدام الأجساد». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /59).