ترجمة سورة النازعات

Tajik - Tajik translation

ترجمة معاني سورة النازعات باللغة الطاجيكية من كتاب Tajik - Tajik translation.

НОЗИЪОТ


Савганд ба фариштагоне, ки ҷонҳоро (ҷонҳои кофиронро) ба сахтӣ мегиранд

ва савганд ба фариштагоне, ки чонҳоро (ҷонҳои муъминонро) ба осонӣ мегиранд

ва савганд ба фариштагоне, ки шиноваранд

ва савганд, ба фариштагоне, ки бар якдигар пешӣ мегиранд (дар боло бурдани ҷонҳои мӯъминон)

ва савганд ба онҳо, ки тадбири корҳо мекунанд,

ки он рӯз, ки нахустин нафхаи қиёмат (дамидани дар сур) заминро биларзонад

ва нафхаи дуввум аз паси он биёяд,

дар он рӯз дилҳое дар ҳарос бошанд

ва нишони хушӯъ (хорӣ) дар дидагон намоён!

Мегӯянд: «Оё мо ба ҳолати нахустин бозмегардем,

он гоҳ ки устухонҳое пӯсида будем?»

Гӯянд: «Ин бозгашти мо бозгаштест зиёновар!

Фақат ин аст, ки танҳо як бонг бармеояд.

ва онҳо худро дар он саҳро хоҳанд ёфт.

Оё достони Мӯсо ба ту расидааст?

Он гоҳ ки Парвардигораш ӯро дар водии муқаддаси Туво нидо дод:

«Ба сӯи Фиръавн бирав, ки аз ҳад гузаштааст.

Бигӯ: «Оё туро рағбате ҳаст, ки покиза шавӣ,

ва ман туро ба Парвардигорат роҳ бинамоям ва ту битарсӣ (аз Ӯ)?»

Пас он ояти бузургро ба ӯ нишон дод.

Ва ӯ дурӯғ бароварду нофармонӣ кард.

Сипас пушт гардонду мешитофт.

Пас ҳамаро ҷамъ кард ва нидо дод.

ва гуфт: «Ман Парвардигори бартари шумо ҳастам!»

Худояш ба аозби охирату дунё гирифтор кард.

Дар ин ибратест барои, касе, ки метарсад!

Оё шумо ба офариниш сахттаред, ё ин осмоне, ки Ӯ бино кардааст?

Сақфашро барафрошт ва дуруст кард,

шабашро торик кард ва рӯшноияшро ошкор сохт

ва пас аз он заминро бигустурд (паҳн кард)

ва аз он об берун овард ва чарогоҳҳо падид овард

ва кӯҳҳоро устувор гардонид

барои баҳрагирии шумо ва чорпоёнатон.

Чун он ҳодисаи бузург даррасад,

рӯзе, ки одамӣ ҳамаи амалҳои худро ба ёд оварад

ва ҷаҳаннамро ба ҳар кӣ мебинад нишон диҳанд,

Пас ҳар кй аз ҳад гузашта бошад (дар куфру исён)

ва зиндагии инҷаҳонро ихтиёр карда бошад,

ҷаҳаннам ҷойгоҳи ӯст.

Аммо ҳар кас, ки аз истодан дар баробари Парвардигораш тарсида ва нафсро аз ҳаво (ва ҳавас) боздошта бошад,

биҳишт ҷойгоҳи ӯст.

Туро аз қиёмат мепурсанд, ки чӣ вақт воқеъ шавад.

Аз ёд кардани (илми) он туро чӣ кор аст?

Интиҳои илми он назди Парвардигори туст.

Фақат ва фақат ту касонеро, ки аз он рӯз битарсанд, бим медиҳӣ.

Чун онро бубинанд, пиндоранд дар ин ҷаҳон фақат як шомгоҳ ё чоштгоҳ истодаанд.
سورة النازعات
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّازعات) من السُّوَر المكية، وقد افتُتحت بذكرِ الملائكة التي تَنزِع الأرواح؛ ليبعثَ اللهُ الناس بعد ذلك في يوم الطامَّة الكبرى؛ ليكونَ من اتقى في الجِنان، ويذهبَ من طغى وآثر الحياةَ الدنيا إلى الجحيم مأواه، وقد ذكَّرت السورةُ الكريمة بنِعَمِ الله على خَلْقه وقوَّته وقهره بعد أن بيَّنتْ إقامةَ الحُجَّة على الكافرين، كما أقام موسى عليه السلام الحُجَّةَ على فرعون بالإبلاغ.

ترتيبها المصحفي
79
نوعها
مكية
ألفاظها
179
ترتيب نزولها
81
العد المدني الأول
45
العد المدني الأخير
45
العد البصري
45
العد الكوفي
46
العد الشامي
45

- قوله تعالى: {يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اْلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ٤٢ فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ} [النازعات: 42-43]:

عن عائشةَ رضي الله عنها، قالت: «كان النبيُّ صلى الله عليه وسلم يُسألُ عن الساعةِ حتى أُنزِلَ عليه: {يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اْلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ٤٢ فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ} [النازعات: 42-43]». أخرجه الحاكم (3895).

* سورة (النَّازعات):

سُمِّيت سورة (النَّازعات) بذلك؛ لافتتاحها بقَسَمِ الله بـ(النَّازعات)؛ وهم: الملائكةُ الذين ينتزعون أرواحَ بني آدم.

1. مَشاهد اليوم الآخِر (١-١٤).

2. قصة موسى عليه السلام مع فرعون (١٥-٢٦).

3. لفتُ النظر إلى خَلْقِ السموات والأرض (٢٧-٣٣).

4. أحداث يوم القيامة (٣٤-٤١).

5. سؤال المشركين عن وقتِ الساعة (٤٢-٤٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /23).

يقول ابنُ عاشور رحمه الله: «اشتملت على إثباتِ البعث والجزاء، وإبطال إحالة المشركين وقوعَه، وتهويلِ يومه، وما يعتري الناسَ حينئذٍ من الوَهَلِ، وإبطال قول المشركين بتعذُّرِ الإحياء بعد انعدام الأجساد». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /59).