ترجمة سورة النازعات

Dr. Mustafa Khattab - English translation

ترجمة معاني سورة النازعات باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Mustafa Khattab - English translation.

An-Nazi'at


By those ˹angels˺ stripping out ˹evil souls˺ harshly,

and those pulling out ˹good souls˺ gently,

and those gliding ˹through heavens˺ swiftly,

and those taking the lead vigorously,

and those conducting affairs ˹obediently˺!

˹Consider˺ the Day ˹when˺ the quaking Blast will come to pass,1

followed by a second Blast.

˹The deniers’˺ hearts on that Day will be trembling ˹in horror˺,

with their eyes downcast.

˹But now˺ they ask ˹mockingly˺, “Will we really be restored to our former state,

even after we have been reduced to decayed bones?”

Adding, “Then such a return would be a ˹total˺ loss ˹for us˺!”

But indeed, it will take only one ˹mighty˺ Blast,

and at once they will be above ground.

Has the story of Moses reached you ˹O Prophet˺?

His Lord called him in the sacred valley of Ṭuwa,

˹commanding,˺ “Go to Pharaoh, for he has truly transgressed ˹all bounds˺.

And say, ‘Would you ˹be willing to˺ purify yourself,

and let me guide you to your Lord so that you will be in awe ˹of Him˺?’”

Then Moses showed him the great sign,1

but he denied and disobeyed ˹Allah˺,

then turned his back, striving ˹against the truth˺.

Then he summoned ˹his people˺ and called out,

saying, “I am your lord, the most high!”

So Allah overtook him, making him an example in this life and the next.

Surely in this is a lesson for whoever stands in awe of ˹Allah˺.

Which is harder to create: you or the sky?1 He built it,

raising it high and forming it flawlessly.

He dimmed its night, and brought forth its daylight.

As for the earth, He spread it out as well,1

bringing forth its water and pastures

and setting the mountains firmly ˹upon it˺—

all as ˹a means of˺ sustenance for you and your animals.

But, when the Supreme Disaster1 comes to pass—

the Day every person will remember all ˹their˺ striving,

and the Hellfire will be displayed for all to see—

then as for those who transgressed

and preferred the ˹fleeting˺ life of this world,

the Hellfire will certainly be ˹their˺ home.

And as for those who were in awe of standing before their Lord and restrained themselves from ˹evil˺ desires,

Paradise will certainly be ˹their˺ home.

They ask you ˹O Prophet˺ regarding the Hour, “When will it be?”

But it is not for you to tell its time.1

That knowledge rests with your Lord ˹alone˺.

Your duty is only to warn whoever is in awe of it.

On the Day they see it, it will be as if they had stayed ˹in the world˺ no more than one evening or its morning.
سورة النازعات
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّازعات) من السُّوَر المكية، وقد افتُتحت بذكرِ الملائكة التي تَنزِع الأرواح؛ ليبعثَ اللهُ الناس بعد ذلك في يوم الطامَّة الكبرى؛ ليكونَ من اتقى في الجِنان، ويذهبَ من طغى وآثر الحياةَ الدنيا إلى الجحيم مأواه، وقد ذكَّرت السورةُ الكريمة بنِعَمِ الله على خَلْقه وقوَّته وقهره بعد أن بيَّنتْ إقامةَ الحُجَّة على الكافرين، كما أقام موسى عليه السلام الحُجَّةَ على فرعون بالإبلاغ.

ترتيبها المصحفي
79
نوعها
مكية
ألفاظها
179
ترتيب نزولها
81
العد المدني الأول
45
العد المدني الأخير
45
العد البصري
45
العد الكوفي
46
العد الشامي
45

- قوله تعالى: {يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اْلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ٤٢ فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ} [النازعات: 42-43]:

عن عائشةَ رضي الله عنها، قالت: «كان النبيُّ صلى الله عليه وسلم يُسألُ عن الساعةِ حتى أُنزِلَ عليه: {يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اْلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ٤٢ فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ} [النازعات: 42-43]». أخرجه الحاكم (3895).

* سورة (النَّازعات):

سُمِّيت سورة (النَّازعات) بذلك؛ لافتتاحها بقَسَمِ الله بـ(النَّازعات)؛ وهم: الملائكةُ الذين ينتزعون أرواحَ بني آدم.

1. مَشاهد اليوم الآخِر (١-١٤).

2. قصة موسى عليه السلام مع فرعون (١٥-٢٦).

3. لفتُ النظر إلى خَلْقِ السموات والأرض (٢٧-٣٣).

4. أحداث يوم القيامة (٣٤-٤١).

5. سؤال المشركين عن وقتِ الساعة (٤٢-٤٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /23).

يقول ابنُ عاشور رحمه الله: «اشتملت على إثباتِ البعث والجزاء، وإبطال إحالة المشركين وقوعَه، وتهويلِ يومه، وما يعتري الناسَ حينئذٍ من الوَهَلِ، وإبطال قول المشركين بتعذُّرِ الإحياء بعد انعدام الأجساد». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /59).