ترجمة سورة النازعات

Sahih International - English translation

ترجمة معاني سورة النازعات باللغة الإنجليزية من كتاب Sahih International - English translation.

An-Nazi'at


By those [angels] who extract with violence

And [by] those who remove with ease

And [by] those who glide [as if] swimming

And those who race each other in a race

And those who arrange [each] matter,

On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],

There will follow it the subsequent [one].

Hearts, that Day, will tremble,

Their eyes humbled.

They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

Even if we should be decayed bones?

They say, "That, then, would be a losing return."

Indeed, it will be but one shout,

And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.

Has there reached you the story of Moses? -

When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,

"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself

And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"

And he showed him the greatest sign,

But Pharaoh denied and disobeyed.

Then he turned his back, striving.

And he gathered [his people] and called out

And said, "I am your most exalted lord."

So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].

Indeed in that is a warning for whoever would fear [ Allah ].

Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.

He raised its ceiling and proportioned it.

And He darkened its night and extracted its brightness.

And after that He spread the earth.

He extracted from it its water and its pasture,

And the mountains He set firmly

As provision for you and your grazing livestock.

But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -

The Day when man will remember that for which he strove,

And Hellfire will be exposed for [all] those who see -

So as for he who transgressed

And preferred the life of the world,

Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.

But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,

Then indeed, Paradise will be [his] refuge.

They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?

In what [position] are you that you should mention it?

To your Lord is its finality.

You are only a warner for those who fear it.

It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
سورة النازعات
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّازعات) من السُّوَر المكية، وقد افتُتحت بذكرِ الملائكة التي تَنزِع الأرواح؛ ليبعثَ اللهُ الناس بعد ذلك في يوم الطامَّة الكبرى؛ ليكونَ من اتقى في الجِنان، ويذهبَ من طغى وآثر الحياةَ الدنيا إلى الجحيم مأواه، وقد ذكَّرت السورةُ الكريمة بنِعَمِ الله على خَلْقه وقوَّته وقهره بعد أن بيَّنتْ إقامةَ الحُجَّة على الكافرين، كما أقام موسى عليه السلام الحُجَّةَ على فرعون بالإبلاغ.

ترتيبها المصحفي
79
نوعها
مكية
ألفاظها
179
ترتيب نزولها
81
العد المدني الأول
45
العد المدني الأخير
45
العد البصري
45
العد الكوفي
46
العد الشامي
45

- قوله تعالى: {يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اْلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ٤٢ فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ} [النازعات: 42-43]:

عن عائشةَ رضي الله عنها، قالت: «كان النبيُّ صلى الله عليه وسلم يُسألُ عن الساعةِ حتى أُنزِلَ عليه: {يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اْلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ٤٢ فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ} [النازعات: 42-43]». أخرجه الحاكم (3895).

* سورة (النَّازعات):

سُمِّيت سورة (النَّازعات) بذلك؛ لافتتاحها بقَسَمِ الله بـ(النَّازعات)؛ وهم: الملائكةُ الذين ينتزعون أرواحَ بني آدم.

1. مَشاهد اليوم الآخِر (١-١٤).

2. قصة موسى عليه السلام مع فرعون (١٥-٢٦).

3. لفتُ النظر إلى خَلْقِ السموات والأرض (٢٧-٣٣).

4. أحداث يوم القيامة (٣٤-٤١).

5. سؤال المشركين عن وقتِ الساعة (٤٢-٤٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /23).

يقول ابنُ عاشور رحمه الله: «اشتملت على إثباتِ البعث والجزاء، وإبطال إحالة المشركين وقوعَه، وتهويلِ يومه، وما يعتري الناسَ حينئذٍ من الوَهَلِ، وإبطال قول المشركين بتعذُّرِ الإحياء بعد انعدام الأجساد». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /59).