ترجمة سورة عبس

الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

ترجمة معاني سورة عبس باللغة اليابانية من كتاب الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم.

アッラーの使徒(アッラーの祝福と平安を)が眉をひそめ、顔を背けた。
盲人のアブドッラー・ビン・ウンム・マクトゥームが、導きを求めてやって来たから。それは預言者(アッラーの祝福と平安を)が多神教徒たちの指導者を導こうとしていた時のことであった。
使徒よ、この盲人は信仰して、その罪から清められるかも知れないことを、あなたに何が教えてくれるのか。
またはあなたからの諭しを聞いてそれを受け入れて、その教えはかれを益するかもしれないことを。
だがあなたのもたらした教えに何も必要性を感じずに、満ち足りた者に、
あなたは我慢して、かれらに応じている。
かれが自らアッラーに悔い改めて清めなくても、あなたに責めはないというのに。
他方善を求めてあなたのところに、急いで頑張ってやって来た者で、
主に対して畏敬の念を持っているのに、
あなたは指導者に気を取られて、かれを軽んじてしまった。
いや、いや、間違いなく、これは注意する人のための諭しなのだ。
誰でもアッラーを望む者がそれを学び、クルアーンにあることに留意するのである。
それは天使たちの下で、高貴な書巻にあり、
高い所に安置され、汚れを知らず清浄なもの、
それは、天使たちの間の使徒の手にあり、
主の下では誉れ高く、善行と服従行為を繰り返す。
不信仰な人は呪われろ、アッラーへの不信仰は何と根深いものか。
かれは何から、かれを創られたのか。地上で傲慢さを示す権利はなく、かれへの不信仰もあり得ない。
それは、一滴から。そしてかれは、かれを段階的に創造された。
これらの段階の後に、その胎内からのかれの道を容易にされ、
やがてお決まりの時間を過ごせば、かれを死なせて墓場に埋め、復活の時を待つのだ。
それから御望みの時に、かれを清算と応報のために甦らす。
かれはアッラーのかれに対する諸権利をまっとうしたと思っても、いや、かれの命令をその不信仰者は果さなかった。
不信仰の人間が口にする食物について考えさせよう。
天からの強く豊かな雨にすべては始まる。
次いで大地を切れ切れに裂いて、植物を芽生えさせる。
そこに成長させるものには、小麦やトウモロコシなどがある。
またブドウや新鮮な野菜も、それで家畜を養うこととなる。
オリーブやナツメヤシの木も、
茂った庭園や樹木も、
果物や家畜の牧草を。
あなた方とその家畜が享受するためだ。
やがて復活の耳をつんざく叫び声、つまり2回目の巨大な音がして、
人が自分の兄弟から逃れる日、
自分の母や父や、
自分の妻や子供たちから逃れる。
その日、心配で誰も自分のことで手一杯。
幸運な人びとの顔は、その日輝き、
アッラーの恵みで準備されたもののために、かれらは笑い、かつ喜ぶ。
だが惨めな者たちの顔は、その日、埃にまみれる。
暗黒が顔を覆う。
これらの者こそ、不信心な者で、背いてきた者たちである。
سورة عبس
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (عبَسَ) من السُّوَر المكية، وقد نزلت في عتابِ الله نبيَّه صلى الله عليه وسلم في إعراضه عن ابنِ أمِّ مكتومٍ الأعمى، بسبب انشغاله مع صناديدِ قريش، وهذا العتاب لتعليم النبي صلى الله عليه وسلم المقارنةَ بين المصالح والمفاسد، وإعلاءٌ من شأن النبي صلى الله عليه وسلم، كما جاءت السورة على ذكرِ آيات الله ونِعَمه على خَلْقِه؛ مذكِّرةً إياهم بيوم (الصاخَّة)، حين ينقسم الناس إلى أهل جِنان، وأهل نيران.

ترتيبها المصحفي
80
نوعها
مكية
ألفاظها
133
ترتيب نزولها
24
العد المدني الأول
42
العد المدني الأخير
42
العد البصري
41
العد الكوفي
42
العد الشامي
40

* قوله تعالى: {عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ١ أَن جَآءَهُ اْلْأَعْمَىٰ ٢ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ٣ أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ اْلذِّكْرَىٰٓ} [عبس: 1-4]:

عن عُرْوةَ، عن عائشةَ أمِّ المؤمنين رضي الله عنها، قالت: «أُنزِلتْ في ابنِ أمِّ مكتومٍ الأعمى»، قالت: «أتى النبيَّ ﷺ، فجعَلَ يقولُ: يا نبيَّ اللهِ، أرشِدْني! قالت: وعند النبيِّ ﷺ رجُلٌ مِن عُظَماءِ المشركين، فجعَلَ النبيُّ ﷺ يُعرِضُ عنه، ويُقبِلُ على الآخَرِ، فقال النبيُّ ﷺ: «يا فلانُ، أتَرى بما أقولُ بأسًا؟»، فيقولُ: لا؛ فنزَلتْ: {عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ} [عبس: 1]». أخرجه ابن حبان (٥٣٥).

* سورة (عبَسَ):

سُمِّيت سورة (عبَسَ) بذلك؛ لقوله تعالى في أولها: {عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ} [عبس: 1].

1. عتابُ المُحبِّ (١-١٦).

2. تفكُّر وتدبُّر (١٧-٣٢).
3. يومَك.. يومَك (٣٣-٤٢).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /41).

عتابُ اللهِ نبيَّه صلى الله عليه وسلم عتابَ المُحبِّ؛ لتزكيةِ نفس النبي صلى الله عليه وسلم، ولتعليمه الموازنةَ بين مراتبِ المصالح والمفاسد، وفي حادثةِ عُبُوسِه صلى الله عليه وسلم في وجهِ الأعمى أوضَحُ الدلالة على ذلك.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /157)، "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /102).