ترجمة سورة عبس

الترجمة الماراتية

ترجمة معاني سورة عبس باللغة الماراتية من كتاب الترجمة الماراتية.
من تأليف: محمد شفيع أنصاري .

१. त्याने तोंड आंबट केले आणि तोंड फिरविले.
२. (केवळ अशासाठी) की त्याच्याजवळ एक आंधळा आला.
३. तुम्हाला काय माहीत, कदाचित तो सुधारला असता.
४. किंवा त्याने उपदेश ऐकला असता आणि त्याला उपदेश लाभदायक ठरला असता.
५. (परंतु) जो बेपर्वाईने वागतो.
६. त्याच्याकडे तर तुम्ही पुरेपूर लक्ष देत आहात.
७. वास्तविक त्याच्या न सुधारण्याने तुमची काहीच हानी नाही.
८. आणि जो मनुष्य तुमच्याजवळ धावत येतो.
९. आणि तो भीत (ही) आहे.
१०. तर त्याच्याशी तुम्ही उपेक्षावृत्ती दाखविता.
११. हे योग्य नाही.१ कुरआन तर बोध (दायक वस्तू) आहे.
____________________
(१) अर्थात अशा लोकांचा तर सन्मान वाढविला पाहिजे. त्यांच्याकडून तोंड फिरवून घेणे उचित नव्हे. ही आयत हे स्पष्ट करते की धर्म प्रचारासंदर्भात कोणाला विशेष लेखू नये, किंबहुना गरीब-श्रीमंत, मालक-नोकर, पुरुष-स्त्री, लहान-मोठा, राव-रंक सर्वांना एकसमान समजावे आणि सर्वांना एकत्र संबोधित करावे. मग अल्लाह ज्याला इच्छिल, आपल्या मार्गदर्शनाने उपकृत करेल.
१२. ज्याची इच्छा होईल (त्याने) यापासून बोध घ्यावा.
१३. (हा तर) आदर-सन्मान पूर्ण ग्रंथांमध्ये आहे.
१४. जे उच्चतम व पवित्र आणि स्वच्छ शुद्ध आहेत.
१५. अशा लिहिणाऱ्यांच्या हातात आहे.
१६. जे उच्च दर्जाचे पवित्र आहेत.
१७. अल्लाहची मार असो मानवावर, कसा कृतघ्न आहे.
१८. याला (अल्लाहने) कोणत्या वस्तूपासून निर्माण केले.
१९. (याला) एका वीर्यबिंदूपासून मग अनुमानावर राखले त्याला.
२०. मग त्याच्यासाठी मार्ग सोपा केला.
२१. मग त्याला मरण दिले आणि मग कबरीत गाडले.
२२. मग जेव्हा इच्छा होईल, त्याला जिवंत करील.
२३. मुळीच नाही. त्याने आतापर्यंत अल्लाहच्या आदेशाचे पालन केले नाही.
२४. माणसाने आपल्या भोजनावर नजर टाकली पाहिजे.
२५. की आम्ही भरपूर पाणी वर्षविले.
२६. मग जमिनीला चांगल्या प्रकारे फाडले.
२७. मग तिच्यातून अन्न (धान्य) उगविले.
२८. आणि द्राक्ष व भाजीपाला.
२९. आणि जैतून व खजूर.
३०. आणि घनदाट बागा.
३१. आणि मेवे व (गवत) चारा (देखील उगविला).
३२. तुमच्या वापराकरिता व फायद्याकरिता आणि तुमच्या चार पायांच्या जनावरांकरिता.
३३. मग जेव्हा कान बधीर करून टाकणारी (कयामत) येईल.
३४. त्या दिवशी माणूस पळ काढील आपल्या भावापासून.
३५. आणि आपल्या माता व पित्यापासून.
३६. आणि आपल्या पत्नी व आपल्या संततीपासून.
३७. त्यांच्यापैकी प्रत्येकाला त्या दिवशी अशी चिंता (लागून) राहील, जी त्याला (व्यस्त राखण्या) साठी पुरेशी असेल.
३८. त्या दिवशी अनेक चेहरे उज्वल असतील.
३९. (जे) हसत आणि आनंदित असतील.
४०. आणि बहुतेक चेहरे त्या दिवशी धुळीने माखलेले असतील.
४१. त्यांच्यावर काळिमा आच्छादित असेल.
४२. हे तेच इन्कारी, दुराचारी लोक असतील.
سورة عبس
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (عبَسَ) من السُّوَر المكية، وقد نزلت في عتابِ الله نبيَّه صلى الله عليه وسلم في إعراضه عن ابنِ أمِّ مكتومٍ الأعمى، بسبب انشغاله مع صناديدِ قريش، وهذا العتاب لتعليم النبي صلى الله عليه وسلم المقارنةَ بين المصالح والمفاسد، وإعلاءٌ من شأن النبي صلى الله عليه وسلم، كما جاءت السورة على ذكرِ آيات الله ونِعَمه على خَلْقِه؛ مذكِّرةً إياهم بيوم (الصاخَّة)، حين ينقسم الناس إلى أهل جِنان، وأهل نيران.

ترتيبها المصحفي
80
نوعها
مكية
ألفاظها
133
ترتيب نزولها
24
العد المدني الأول
42
العد المدني الأخير
42
العد البصري
41
العد الكوفي
42
العد الشامي
40

* قوله تعالى: {عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ١ أَن جَآءَهُ اْلْأَعْمَىٰ ٢ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ٣ أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ اْلذِّكْرَىٰٓ} [عبس: 1-4]:

عن عُرْوةَ، عن عائشةَ أمِّ المؤمنين رضي الله عنها، قالت: «أُنزِلتْ في ابنِ أمِّ مكتومٍ الأعمى»، قالت: «أتى النبيَّ ﷺ، فجعَلَ يقولُ: يا نبيَّ اللهِ، أرشِدْني! قالت: وعند النبيِّ ﷺ رجُلٌ مِن عُظَماءِ المشركين، فجعَلَ النبيُّ ﷺ يُعرِضُ عنه، ويُقبِلُ على الآخَرِ، فقال النبيُّ ﷺ: «يا فلانُ، أتَرى بما أقولُ بأسًا؟»، فيقولُ: لا؛ فنزَلتْ: {عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ} [عبس: 1]». أخرجه ابن حبان (٥٣٥).

* سورة (عبَسَ):

سُمِّيت سورة (عبَسَ) بذلك؛ لقوله تعالى في أولها: {عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ} [عبس: 1].

1. عتابُ المُحبِّ (١-١٦).

2. تفكُّر وتدبُّر (١٧-٣٢).
3. يومَك.. يومَك (٣٣-٤٢).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /41).

عتابُ اللهِ نبيَّه صلى الله عليه وسلم عتابَ المُحبِّ؛ لتزكيةِ نفس النبي صلى الله عليه وسلم، ولتعليمه الموازنةَ بين مراتبِ المصالح والمفاسد، وفي حادثةِ عُبُوسِه صلى الله عليه وسلم في وجهِ الأعمى أوضَحُ الدلالة على ذلك.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /157)، "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /102).