ترجمة سورة الإنشقاق

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال

ترجمة معاني سورة الإنشقاق باللغة الإنجليزية من كتاب الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال.
من تأليف: المنتدى الاسلامي .

(1) When the sky has split [open]
(2) And has listened [i.e., responded][1888] to its Lord and was obligated [to do so]
____________________
[1888]- It will have heard Allāh's command and will have inclined immediately to compliance and willing obedience.
(3) And when the earth has been extended[1889]
____________________
[1889]- i.e., stretched flat and spread out.
(4) And has cast out that within it[1890] and relinquished [it].
____________________
[1890]- Of the dead and all else buried therein.
(5) And has listened [i.e., responded] to its Lord and was obligated [to do so] -
(6) O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion[1891] and will meet it.[1892]
____________________
[1891]- i.e., striving throughout your life until you meet your Lord, hastening toward death.
[1892]- i.e., you will find all that you intended and accomplished awaiting you in the Hereafter. Another meaning is "And will meet Him [i.e., your Lord]" and be recompensed in full by Him.
(7) Then as for he who is given his record in his right hand,
(8) He will be judged with an easy account
(9) And return to his people in happiness.
(10) But as for he who is given his record behind his back,
(11) He will cry out for destruction
(12) And [enter to] burn in a Blaze.
(13) Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
(14) Indeed, he had thought he would never return [to Allāh].
(15) But yes! Indeed, his Lord was ever, of him, Seeing.
(16) So I swear by the twilight glow
(17) And [by] the night and what it envelops
(18) And [by] the moon when it becomes full
(19) [That] you will surely embark upon [i.e., experience] state after state.[1893]
____________________
[1893]- i.e., various stages, both in this life and in the Hereafter.
(20) So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
(21) And when the Qur’ān is recited to them, they do not prostrate [to Allāh]?
(22) But those who have disbelieved deny,
(23) And Allāh is most knowing of what they keep within themselves.
(24) So give them tidings of a painful punishment,
(25) Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
سورة الإنشقاق
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الانشقاق) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الانفطار)، وقد افتُتحت ببيان ما يسبق يومَ القيامة من أهوالٍ، وجاءت على ذكرِ أحوال الناس عند لقاء الله، وفي جزائهم وتقسيمهم إلى صِنْفَينِ: صنفٍ آمن بهذا اليوم فهو من أهل الجنان، وصنفٍ كذَّب به فهو من أهل النيران.

ترتيبها المصحفي
84
نوعها
مكية
ألفاظها
109
ترتيب نزولها
83
العد المدني الأول
25
العد المدني الأخير
25
العد البصري
23
العد الكوفي
25
العد الشامي
23

* سورة (الانشقاق):

سُمِّيت سورة (الانشقاق) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقوله تعالى: {إِذَا اْلسَّمَآءُ اْنشَقَّتْ} [الانشقاق: 1].

* سورة (الانشقاق) من السُّوَر التي وصفت أحداثَ يوم القيامة بدقة؛ لذا كان النبيُّ صلى الله عليه وسلم يدعو الصحابةَ إلى قراءتها:

عن عبدِ اللهِ بن عُمَرَ رضي الله عنهما، قال: قال رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «مَن سَرَّه أن ينظُرَ إلى يومِ القيامةِ كأنَّه رأيَ عينٍ، فَلْيَقرأْ: {إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}، و{إِذَا اْلسَّمَآءُ اْنفَطَرَتْ}، و{إِذَا اْلسَّمَآءُ اْنشَقَّتْ}». أخرجه الترمذي (٣٣٣٣).

1. من أهوال يوم القيامة (١-٥).

2. أحوال الإنسان عند لقاء ربه (٧-١٥).

3. أحوال الإنسان في هذه الحياة (١٦-٢٥).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /75).

إثباتُ هولِ يوم القيامة، وما يسبقه من أحداث، وتنعيمُ اللهِ أولياءَه يوم الحساب؛ لأنَّهم صدَّقوا بهذا اليوم وآمَنوا به، وعقاب الله لمن كفَر بهذا اليوم؛ لأنهم كانوا لا يُقِرُّون بالبعث والعَرْضِ على الملك الذي أوجَدهم وربَّاهم؛ كما يَعرِض الملوك عبيدَهم، ويحكُمون بينهم؛ فينقسمون إلى أهل ثواب، وأهل عقاب، واسمها (الانشقاق) دالٌّ على ذلك.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /172).