ترجمة سورة الإنشقاق

الترجمة اليابانية - سعيد ساتو

ترجمة معاني سورة الإنشقاق باللغة اليابانية من كتاب الترجمة اليابانية - سعيد ساتو.

(復活の日*に、)天がわれ、¹
____________________
1 識別章 25も参照(アル=クルトゥビー19:244参照)。
それ(天)が自分の主*(のご命令)を聞き、(そのご命令への服従が)義務づけられた時、
また、(山々が粉々にされて)大地が伸ばされ、
それ(大地)がその中にあるもの(死んだ人々、)を投げ出し、(彼らを)すっかり吐き出し、
それ(天)が自分の主*(のご命令)を聞き、(そのご命令への服従が)義務づけられた時、
人間よ、本当にあなたは、あなたの主*へと懸命に励む者であり、そして(復活の日*には)かれ¹と拝謁する身の上なのだ。
____________________
1 その他、「自らの善悪の行いと直面する」という解釈もある(イブン・カスィール8:356参照)。
それで自分の(行いの)帳簿を、右手に渡された者はといえば、
易しい清算で、清算され、¹
____________________
1 高壁章8の訳注も参照 。また、この時の様子については夜の旅章13-14、71とその訳注、洞窟章49、真実章19以降なども参照。
嬉々として(天国にいる)自分の家族¹のところへ、戻って行くことになろう。
____________________
1 この「家族」の解釈には、「近親の内の、天国の住人」「現世で自分の妻子だった者たちで、先に天国に入った者たち」「アッラーが天国の民のために創造した、配偶者たち」「それら全員」といった諸説がある(アッ=シャウカーニー5:541参照)。
また、自分の(行いの)帳簿を自らの背後から渡された者はといえば、¹
____________________
1 この日、彼らは右手を首に巻き付けられて縛(しば)られ、左手は背中に回されている状態なのだという(アル=バガウィー5:229参照)。真実章25も参照。
(自らに対して)破滅を祈り、¹
____________________
1 この情景についての詳細については、識別章13-14とその訳注を参照(前掲書、同頁参照)。
烈火に入って炙られることとなろう。
実に彼は、(自分の行く末も考えず、)自分の家族のもとで喜々としていたのだから。
実に彼らは、(清算のために創造主のもとへ)戻ることなどあるまい、と考えていたのだ。
いや、(彼は蘇らされ、行いの報いを受ける、)本当にかれの主*はもとより、彼のことをよくご覧になるお方であったのだ。
われはまさに、夕焼けにかけて誓う。¹
____________________
1 アーヤ*16-18の、アッラー*によるこの誓いについては、整列者章1の訳注を参照。
また、夜と、それが集めたもの¹にかけて、
____________________
1 「夜が集めたもの」とは、昼間に活動する鳥類や動物を始め、夜に安らぎ、静かになる、全ての創造物のことを指すとされる(アル=カースィミー17:6110参照)。
また、(その光と形が)満ちた月にかけて(誓う)。
(人々よ、)あなた方は必ずや、ある段階から(別の)段階へと、乗り次いで(移転して)行くのである。¹
____________________
1 精液、凝血、肉塊、魂が吹き込まれた状態、死、復活、という段階のこと(ムヤッサル589頁参照)。巡礼*章5、信仰者たち章13-16も参照。また、「復活の日*の厳しい状況の変化」「過去の不信仰な民*の宗教へと逆行すること」「順境と逆境、貧富、健康状態などの変化」「現世から来世への移行」といった解釈もある(アル=クルトゥビー19:278-280参照)。
では、彼らが(アッラー*と最後の日*を)信じないのは、どうしたわけか?
そして、彼らに対してクルアーン*が誦まれても、彼らがサジダ*しないのは?(読誦のサジダ*)
いや、不信仰に陥った者*たちは、(真実を)噓呼ばわりしている。
アッラー*は、彼らが(胸の内に)包み隠していること¹を、最もよくご存知なのに。
____________________
1 つまり、クルアーン*が真実であることを知っていながら、それを頑迷(がんめい)に拒んでいること(ムヤッサル589頁参照)。
ならば、彼らに痛ましい懲罰の吉報を告げよ。¹
____________________
1 「・・・懲罰の吉報を告げよ」については、イムラーン家章21の訳注を参照。
但し、信仰して正しい行い*を行う者たちは、別である。彼らには(来世で)、尽きることのない褒美¹があるのだ。
____________________
1 「尽きることのない褒美」については、詳細にされた章8の訳注を参照。
سورة الإنشقاق
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الانشقاق) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الانفطار)، وقد افتُتحت ببيان ما يسبق يومَ القيامة من أهوالٍ، وجاءت على ذكرِ أحوال الناس عند لقاء الله، وفي جزائهم وتقسيمهم إلى صِنْفَينِ: صنفٍ آمن بهذا اليوم فهو من أهل الجنان، وصنفٍ كذَّب به فهو من أهل النيران.

ترتيبها المصحفي
84
نوعها
مكية
ألفاظها
109
ترتيب نزولها
83
العد المدني الأول
25
العد المدني الأخير
25
العد البصري
23
العد الكوفي
25
العد الشامي
23

* سورة (الانشقاق):

سُمِّيت سورة (الانشقاق) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقوله تعالى: {إِذَا اْلسَّمَآءُ اْنشَقَّتْ} [الانشقاق: 1].

* سورة (الانشقاق) من السُّوَر التي وصفت أحداثَ يوم القيامة بدقة؛ لذا كان النبيُّ صلى الله عليه وسلم يدعو الصحابةَ إلى قراءتها:

عن عبدِ اللهِ بن عُمَرَ رضي الله عنهما، قال: قال رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «مَن سَرَّه أن ينظُرَ إلى يومِ القيامةِ كأنَّه رأيَ عينٍ، فَلْيَقرأْ: {إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}، و{إِذَا اْلسَّمَآءُ اْنفَطَرَتْ}، و{إِذَا اْلسَّمَآءُ اْنشَقَّتْ}». أخرجه الترمذي (٣٣٣٣).

1. من أهوال يوم القيامة (١-٥).

2. أحوال الإنسان عند لقاء ربه (٧-١٥).

3. أحوال الإنسان في هذه الحياة (١٦-٢٥).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /75).

إثباتُ هولِ يوم القيامة، وما يسبقه من أحداث، وتنعيمُ اللهِ أولياءَه يوم الحساب؛ لأنَّهم صدَّقوا بهذا اليوم وآمَنوا به، وعقاب الله لمن كفَر بهذا اليوم؛ لأنهم كانوا لا يُقِرُّون بالبعث والعَرْضِ على الملك الذي أوجَدهم وربَّاهم؛ كما يَعرِض الملوك عبيدَهم، ويحكُمون بينهم؛ فينقسمون إلى أهل ثواب، وأهل عقاب، واسمها (الانشقاق) دالٌّ على ذلك.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /172).