ترجمة سورة الواقعة

Polish - Polish translation

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة البولندية من كتاب Polish - Polish translation.


Kiedy nastąpi nieuniknione wydarzenie

- nie znajdzie ono żadnego zaprzeczenia -

Poniżające, wywyższające!

Kiedy ziemia zostanie wstrząśnięta wstrząsem,

Kiedy góry zostaną skruszone skruszeniem,

Tak iż staną się prochem rozrzuconym,

Wy będziecie stanowić trzy grupy:

Towarzysze prawicy! - co to są towarzysze prawicy? -

I towarzysze lewicy! - co to są towarzysze lewicy? -

I ci wyprzedzający!

Wyprzedzający to ci, którzy będą przybliżeni

W Ogrodach Szczęśliwości

- mnóstwo spośród pierwszych,

A niewielu spośród ostatnich -

Na łożach ozdobnie wyszywanych,

Wyciągnięci, podparci na łokciach, zwróceni do siebie twarzami.

Pośród nich krążą młodzieńcy nieśmiertelni

Z czaszami, dzbanami i kielichami, napełnionymi napojem z płynącego źródła,

Od którego nie cierpią na ból głowy ani nie doznają upojenia,

Z owocami, dowolnie wybieranymi,

I z mięsem ptaków, jakiego zapragną.

Będą tam hurysy o wielkich oczach,

Podobne do perły ukrytej

- w nagrodę za to, co czynili.

Oni tam nie usłyszą pustej gadaniny ani też nie odczują podniety do grzechu,

Lecz tylko słowa: "Pokój! Pokój!"

A towarzysze prawicy - Co to są towarzysze prawicy? -

Będą wśród drzew lotosu bez cierni

I akacji obwieszonych owocami,

I wydłużającego się cienia,

I wody płynącej,

I owoców obfitych,

Ani nie zrywanych, ani nie zakazanych,

I spoczywać będą na podwyższonych łożach.

Zaprawdę, stworzyliśmy je w sposób doskonały

I uczyniliśmy je dziewicami,

Kochającymi, jednakowego wieku

- dla tych po prawicy.

Mnóstwo spośród pierwszych

I mnóstwo spośród ostatnich.

A towarzysze lewicy? - Co to są towarzysze lewicy? -

Będą w palącym podmuchu i wrzącej wodzie,

W cieniu czarnego dymu,

Ani nie orzeźwiającego, ani dobroczynnego.

Przedtem byli pogrążeni w zbytku

I trwali uporczywie w wielkim grzechu;

I zwykli byli mówić: "Kiedy pomrzemy i staniemy się prochem i kośćmi, to czyż naprawdę będziemy wskrzeszeni,

Albo nasi pierwsi ojcowie?"

Powiedz: "Zaprawdę, pierwsi i ostatni

Będą z pewnością zgromadzeni Dnia oznaczonego!

Potem, zaprawdę, wy, błądzący, oskarżający o kłamstwo,

Będziecie jeść z drzewa Zakkum;

Wypełnicie nim swe brzuchy;

Będziecie potem pić wodę wrzącą;

Będziecie pić jak wielbłądy udręczone pragnieniem."

Takie będzie ich ugoszczenie w Dniu Sądu.

My - My was stworzyliśmy. Dlaczego więc nie chcecie uwierzyć?

Czyż nie widzicie, co wydzielacie w postaci nasienia?

Czy to wy je stwarzacie, czy też My jesteśmy Stworzycielami?

My zdecydowaliśmy wśród was śmierć - i nikt nie może Nas wyprzedzić! –

Aby was zastąpić przez podobnych wam i stworzyć was na nowo w takiej postaci, jakiej wy nie znacie.

Przecież już znacie stworzenie pierwsze! Dlaczego więc nie chcecie sobie przypomnieć?!

Czyż widzieliście to, co uprawiacie?

Czyż to wy to siejecie, czy też My jesteśmy Siewcami?

Jeślibyśmy zechcieli, to uczynilibyśmy to zeschłym zielskiem, a wy byście się ciągle dziwowali:

"Zaprawdę, my jesteśmy obciążeni długami!

Owszem, do tego jeszcze ogołoceni!"

Czy spoglądacie na wodę, którą pijecie?

Czy to wy ją spuszczacie z obłoku, czy to My ją spuszczamy?

Jeślibyśmy chcieli, to uczynilibyśmy ją gorzką. Dlaczego więc nie jesteście wdzięczni?

Czy spoglądaliście na ogień, który rozniecacie przez potarcie?

Czy to wy spowodowaliście rośnięcie drzewa, czy też My to sprawiliśmy?

My uczyniliśmy go napomnieniem i wyposażeniem dla mieszkańców pustyni.

Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego!

Ależ nie! Przysięgam na miejsca zapadania gwiazd!

A to, zaprawdę, jest wielka przysięga - żebyście tylko mogli wiedzieć!

Zaprawdę, to jest Koran szlachetny!

Zawarty w Księdze ukrytej!

Dotykają go tylko oczyszczeni.

Jest to objawienie od Pana światów!

Czyż wy i tym opowiadaniem pogardzacie?

I czynicie to waszym codziennym chlebem, głosząc, że to kłamstwo?

Dlaczego więc, kiedy dusza dochodzi do gardła

I wy na to patrzycie

- a My jesteśmy bliżej tego aniżeli wy, lecz Nas nie widzicie -

Dlaczego więc, jeśli wierzycie, że nie będziecie sądzeni,

Dlaczego jej nie zawrócicie, jeśli jesteście prawdomówni?

A jeśli ten człowiek należy do przybliżonych,

To znajdzie odpoczynek, zapach i Ogród szczęśliwości!

A jeśli on jest spośród towarzyszy prawicy,

To "Pokój tobie!" wśród towarzyszy prawicy!

Lecz jeśli jest wśród tych, którzy zadali kłam i zabłądzili,

To znajdą ugoszczenie z wrzącej wody

I palenie w ogniu piekielnym!

Zaprawdę, to jest prawda całkowitej pewności!

Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego!
سورة الواقعة
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الواقعة) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (طه)، وقد جاءت بتذكيرِ الناس بوقوع يوم القيامة؛ للدَّلالة على عظمة الله عز وجل، وترهيبًا لهم من مخالفة أوامره، ودعوةً لهم إلى اتباع الدِّين الحق وتركِ الباطل، وخُتمت السورة الكريمة بتعظيمِ القرآن، وصدقِ أخباره وما جاء به، وقد أُثر عن النبي صلى الله عليه وسلم قراءتُه لها في صلاة الفجر.

ترتيبها المصحفي
56
نوعها
مكية
ألفاظها
380
ترتيب نزولها
46
العد المدني الأول
99
العد المدني الأخير
99
العد البصري
97
العد الكوفي
96
العد الشامي
99

* قوله تعالى: {فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ اْلنُّجُومِ ٧٥ وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ٧٦ إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٞ كَرِيمٞ ٧٧ فِي كِتَٰبٖ مَّكْنُونٖ ٧٨ لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا اْلْمُطَهَّرُونَ ٧٩ تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ اْلْعَٰلَمِينَ ٨٠ أَفَبِهَٰذَا اْلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ٨١ وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ} [الواقعة: 75-82]:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «مُطِرَ الناسُ على عهدِ النبيِّ ﷺ، فقال النبيُّ ﷺ: «أصبَحَ مِن الناسِ شاكرٌ، ومنهم كافرٌ، قالوا: هذه رحمةُ اللهِ، وقال بعضُهم: لقد صدَقَ نَوْءُ كذا وكذا»، قال: فنزَلتْ هذه الآيةُ: {فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ اْلنُّجُومِ} [الواقعة: 75]، حتى بلَغَ: {وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ} [الواقعة: 82]». أخرجه مسلم (٧٣).

* سورة (الواقعة):

سُمِّيت هذه السورة بـ(الواقعة)؛ لافتتاحِها بهذا اللفظ، ولتسميةِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم لها بذلك:

عن أبي بكرٍ الصِّدِّيقِ رضي الله عنه، قال: «سألتُ رسولَ اللهِ ﷺ: ما شيَّبَكَ؟ قال: «سورةُ هودٍ، والواقعةِ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}»». أخرجه الترمذي (٣٢٩٧).

و(الواقعةُ): اسمٌ من أسماءِ يوم القيامة.

* سورة (الواقعة) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم:

عن أبي بكرٍ الصِّدِّيقِ رضي الله عنه، قال: «سألتُ رسولَ اللهِ ﷺ: ما شيَّبَكَ؟ قال: «سورةُ هودٍ، والواقعةِ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}»». أخرجه الترمذي (٣٢٩٧).

* أُثِر عن النبي صلى الله عليه وسلم قراءتُه لسورة (الواقعة) في صلاة الفجر:

عن جابرِ بن سَمُرةَ رضي الله عنه، قال: «كان رسولُ اللهِ ﷺ يُصلِّي الصَّلواتِ كنَحْوٍ مِن صلاتِكم التي تُصَلُّون اليومَ، ولكنَّه كان يُخفِّفُ، كانت صَلاتُه أخَفَّ مِن صَلاتِكم، وكان يَقرأُ في الفجرِ الواقعةَ، ونحوَها مِن السُّوَرِ». أخرجه أحمد (٢٠٩٩٥).

1. تحقيق القيامة (١-٥٦).

2. دلائلُ البعث والجزاء (٥٧-٧٤).

3. تعظيم القرآن، وصدقُ أخباره (٧٥-٩٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /598).

مقصدُ سورة (الواقعة) هو التذكيرُ بوقوع يوم القيامة وهَوْلِه، ووصفُ ما يحدُثُ به؛ لتخويف الناس وترهيبهم من معصية الله عز وجل ومخالفة أمره، وفي ذلك دعوةٌ لهم للرجوع إلى الحق، والاستجابة لأمر الله.

ويُبيِّن ابن عاشور محورَها فيقول: «هو التذكيرُ بيوم القيامة، وتحقيق وقوعه.

ووصفُ ما يَعرِض لهذا العالَمِ الأرضي عند ساعة القيامة.

ثم صفة أهل الجنة وبعض نعيمهم.

وصفة أهل النار وما هم فيه من العذاب، وأن ذلك لتكذيبهم بالبعث.

وإثبات الحشر والجزاء.

والاستدلال على إمكان الخَلْق الثاني بما أبدعه الله من الموجودات بعد أن لم تكن.

والاستدلال بدلائل قدرة الله تعالى.

والاستدلال بنزعِ الله الأرواحَ من الأجساد والناس كارهون لا يستطيع أحدٌ مَنْعَها من الخروج، على أن الذي قدَرَ على نزعها بدون مُدافعٍ قادرٌ على إرجاعها متى أراد على أن يُمِيتَهم.

وتأكيد أن القرآن منزلٌ من عند الله، وأنه نعمةٌ أنعم الله بها عليهم فلم يشكروها، وكذَّبوا بما فيه». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (27 /280).