ترجمة سورة الواقعة

الترجمة البرتغالية

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية.
من تأليف: حلمي نصر .

Surat Al Waquiah(1). Quando o acontecimento(2) sobrevier,
____________________
(1) Al Waquiah: uma das designações do Dia do Juízo. É participio presente feminino de waqaca, cair ou acontecer com certeza, e, por ser o Dia do Juízo um evento que ocorrerá inevitavelmente, recebe esta denominação. Essa palavra aparece no primeiro versículo e denomina a sura, que se abre com a menção do evento do Juízo Final e de tudo que sucederá então. Informa, ainda, que as criaturas, nesse Dia, serão de três categorias, e dá pormenores dos galardões ou castigos destinados a cada uma delas, conforme suas obras na vida terrena. Apresenta a manifestação das graças de Deus para com os homens, espalhadas por toda a Natureza: a criação do homem, os campos lavrados, as nuvens pluviais, a utilização do fogo pelo ser humano, diante do que os homens devem glorificar a Deus e entoar-Lhe louvores. Salienta o valor do Alcorão, como Mensagem divina, e censura a cruel atitude dos idólatras, que trocam a gratidão pela ingratidão. Finalmente, a sura reafirma que tudo que menciona é absoluta Verdade e, por isso mesmo, o ser humano deve glorificar o seu Senhor, incessantemente.(2) O Dia do Juízo é considerado o maior acontecimento da Derradeira Vida.
Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora.
Ele será rebaixador(1), ele será elevador,
____________________
(1) O Dia do Juízo rebaixará os pecadores e sublimará os virtuosos.
Quando a terra for sacudida violentamente,
E as montanhas forem esmigalhadas totalmente,
Então, tornar-se-ão partículas espalhadas.
E vós sereis de três espécies:
Então, os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
E os precursores da Fé serão os precursores;
Estes serão os achegados a Allah,
Nos Jardins da Delícia,
Uma multidão dos primeiros(1),
____________________
(1) Alusão aos profetas e a seus povos antepassados que os seguiram.
E um pouco dos derradeiros.(1)
____________________
(1) Alusão aos seguidores do Profeta Muhammad.
Estarão sobre leitos de tecidos ricamente bordados;
Neles reclinados, frente a frente.
Circularão, entre eles, mancebos, eternamente jovens,
Com copos e jarros e taça de fonte fluida
- Com essa, não sofrerão dor cefálica nem se embriagarão -
E com frutas de quanto escolherem,
E com carne de aves de quanto apetecerem.
E haverá húris de belos grandes olhos,
Iguais a pérolas resguardadas,
Em recompensa do que faziam.
Neles(1) não ouvirão frivolidades nem algo pecaminoso
____________________
(1) Neles: nos Jardins.
Senão o dito: "Salam! Salam!" Paz! Paz!
E os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
Estarão entre açofaifas não espinhosas,
E árvores de bananeira(1) bem ordenadas,
____________________
(1) Talh: árvores de ramos bem longos e troncos tão grossos, que os braços do homem não podem cingi-los. Suas flores recendem agradavelmente e sua sombra é amena. É árvore típica da Península Árabe. Entretanto, segundo alguns exegetas, talh não seria esta árvore, mas a bananeira, embora se saiba que não era conhecida na região.
E sombra extensa,
E água sempre fluente,
E frutas abundantes,
Não cortadas nem proibidas,(1)
____________________
(1) Ou seja, frutas não sazonais, mas constantes, e facultadas a todos quantos as desejarem.
E acolchoados(1) elevados
____________________
(1) A palavra árabe "furuch" pode ser traduzida por "donzelas" acolchoadas, que, metaforicamente, denomina a mulher, fornida e macia, segundo o costume dos antigos árabes.
Por certo, fizemo-las(1) surgir, perfeitamente,
____________________
(1) Ou seja, as donzelas são legítima criação divina, não descendentes de Adão e Eva.
E fizemo-las virgens,
Meigas, da mesma idade,
Para os companheiros da direita:
Uma multidão dos primeiros,
E uma multidão dos derradeiros.
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
Estarão no castigo do Samum(1) e em água ebuliente,
____________________
(1) Cf. XV 27 n4.
E em sombra de nigérrima fumaça,
Nem fresca nem benfazeja.
Por certo, antes disso, eram opulentos,
E obstinavam-se no formidável erro(1),
____________________
(1) Formidável erro: a idolatria.
E diziam: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?"
"E nossos pais antepassados, também?"
Dize: "Por certo, os primeiros e os derradeiros,
Serão juntados em um tempo marcado de dia determinado."
Em seguida, por certo, ó vós(1) descaminhados, desmentidores,
____________________
(1) Vós: os idólatras de Makkah.
Comereis, certamente, da árvore de Zaqqum(1).
____________________
(1) Cf. XXXVII 62 n2.
E dela enchereis os ventres,
E, por cima, bebereis da água ebuliente,
E bebereis como camelos sequiosos.
Esta será sua hospedagem no Dia do juízo.
Nós vos criamos. Que vós, então confirmeis a Ressurreição!
E vistes o que ejaculais?
Sois vós que o criais, ou somos Nós O Criador?
Nós determinamos estar a morte entre vós, e Nós não seremos Impedidos,
De trocar-vos por semelhantes a vós e fazer-vos surgir em algo que não sabeis.(1)
____________________
(1) Deus pode trocar as fisionomias dos idólatras e criar-lhes, novamente, outras fisionomias, inimagináveis.
E, com efeito, sabeis do primeiro surgimento. Então, que vós mediteis!
E vistes o que lavrais?
Sois vós que o semeais, ou somos Nós O Semeador?
Se quiséssemos, fá-lo-íamos(1) pulvéreo, então permaneceríeis exclamando:
____________________
(1) Lo: o que plantais.
Por certo, estamos onerados!
"Ou, aliás, desprovidos."
E vistes a água que bebeis?
Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer?
Se quiséssemos, fá-la-íamos salsíssima. Então, que vós agradeçais!
E vistes o fogo que ateais?
Sois vós que fazeis surgir sua árvore(1), ou somos Nós Que a fazemos surgir?
____________________
(1) Cf. XXXVI 80 n1.
Nós o fizemos como lembrança e proveito para os viajantes do deserto.
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!
E juro pelas posições das estrelas.
- E, por certo, é magnífico juramento, se soubésseis.-
Por certo, este é um Alcorão nobre,
Em Livro resguardado,
Não o tocam senão os purificados;
É revelação do Senhor dos Mundos.
Então, estais refusando esta Mensagem,
E fazendo do desmentir o agradecimento de vosso sustento?
Então, que quando a alma atingir à garganta de um moribundo(1),
____________________
(1) Ou seja, na hora da morte. Os versículos 83-87 desafiam os descrentes a devolverem a alma ao moribundo, uma vez que apregoam ser poderosos e verdadeiros, ao contestarem a Prestação de Contas, no Dia da Ressurreição.
Enquanto, nesse momento, o olhais,
- E Nós estamos mais Próximos dele(1), que vós, mas vós não o enxergais -
____________________
(1) Dele: do moribundo.
Então, se não deveis ser julgados,
Que a(1) façais retornar, se sois verídicos!
____________________
(1) A: a alma do moribundo.
E, se ele é dos achegados a Allah,
Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia.
E, se ele é dos companheiros da direita,
Então, terá a saudação: "A paz seja contigo", dos companheiros da direita.
E, se ele é dos desmentidores, descaminhados,
Então, terá hospedagem de água ebuliente,
E de queima no Inferno.
Por certo, esta é a verdade certa.
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!
سورة الواقعة
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الواقعة) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (طه)، وقد جاءت بتذكيرِ الناس بوقوع يوم القيامة؛ للدَّلالة على عظمة الله عز وجل، وترهيبًا لهم من مخالفة أوامره، ودعوةً لهم إلى اتباع الدِّين الحق وتركِ الباطل، وخُتمت السورة الكريمة بتعظيمِ القرآن، وصدقِ أخباره وما جاء به، وقد أُثر عن النبي صلى الله عليه وسلم قراءتُه لها في صلاة الفجر.

ترتيبها المصحفي
56
نوعها
مكية
ألفاظها
380
ترتيب نزولها
46
العد المدني الأول
99
العد المدني الأخير
99
العد البصري
97
العد الكوفي
96
العد الشامي
99

* قوله تعالى: {فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ اْلنُّجُومِ ٧٥ وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ٧٦ إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٞ كَرِيمٞ ٧٧ فِي كِتَٰبٖ مَّكْنُونٖ ٧٨ لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا اْلْمُطَهَّرُونَ ٧٩ تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ اْلْعَٰلَمِينَ ٨٠ أَفَبِهَٰذَا اْلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ٨١ وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ} [الواقعة: 75-82]:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «مُطِرَ الناسُ على عهدِ النبيِّ ﷺ، فقال النبيُّ ﷺ: «أصبَحَ مِن الناسِ شاكرٌ، ومنهم كافرٌ، قالوا: هذه رحمةُ اللهِ، وقال بعضُهم: لقد صدَقَ نَوْءُ كذا وكذا»، قال: فنزَلتْ هذه الآيةُ: {فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ اْلنُّجُومِ} [الواقعة: 75]، حتى بلَغَ: {وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ} [الواقعة: 82]». أخرجه مسلم (٧٣).

* سورة (الواقعة):

سُمِّيت هذه السورة بـ(الواقعة)؛ لافتتاحِها بهذا اللفظ، ولتسميةِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم لها بذلك:

عن أبي بكرٍ الصِّدِّيقِ رضي الله عنه، قال: «سألتُ رسولَ اللهِ ﷺ: ما شيَّبَكَ؟ قال: «سورةُ هودٍ، والواقعةِ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}»». أخرجه الترمذي (٣٢٩٧).

و(الواقعةُ): اسمٌ من أسماءِ يوم القيامة.

* سورة (الواقعة) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم:

عن أبي بكرٍ الصِّدِّيقِ رضي الله عنه، قال: «سألتُ رسولَ اللهِ ﷺ: ما شيَّبَكَ؟ قال: «سورةُ هودٍ، والواقعةِ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}»». أخرجه الترمذي (٣٢٩٧).

* أُثِر عن النبي صلى الله عليه وسلم قراءتُه لسورة (الواقعة) في صلاة الفجر:

عن جابرِ بن سَمُرةَ رضي الله عنه، قال: «كان رسولُ اللهِ ﷺ يُصلِّي الصَّلواتِ كنَحْوٍ مِن صلاتِكم التي تُصَلُّون اليومَ، ولكنَّه كان يُخفِّفُ، كانت صَلاتُه أخَفَّ مِن صَلاتِكم، وكان يَقرأُ في الفجرِ الواقعةَ، ونحوَها مِن السُّوَرِ». أخرجه أحمد (٢٠٩٩٥).

1. تحقيق القيامة (١-٥٦).

2. دلائلُ البعث والجزاء (٥٧-٧٤).

3. تعظيم القرآن، وصدقُ أخباره (٧٥-٩٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /598).

مقصدُ سورة (الواقعة) هو التذكيرُ بوقوع يوم القيامة وهَوْلِه، ووصفُ ما يحدُثُ به؛ لتخويف الناس وترهيبهم من معصية الله عز وجل ومخالفة أمره، وفي ذلك دعوةٌ لهم للرجوع إلى الحق، والاستجابة لأمر الله.

ويُبيِّن ابن عاشور محورَها فيقول: «هو التذكيرُ بيوم القيامة، وتحقيق وقوعه.

ووصفُ ما يَعرِض لهذا العالَمِ الأرضي عند ساعة القيامة.

ثم صفة أهل الجنة وبعض نعيمهم.

وصفة أهل النار وما هم فيه من العذاب، وأن ذلك لتكذيبهم بالبعث.

وإثبات الحشر والجزاء.

والاستدلال على إمكان الخَلْق الثاني بما أبدعه الله من الموجودات بعد أن لم تكن.

والاستدلال بدلائل قدرة الله تعالى.

والاستدلال بنزعِ الله الأرواحَ من الأجساد والناس كارهون لا يستطيع أحدٌ مَنْعَها من الخروج، على أن الذي قدَرَ على نزعها بدون مُدافعٍ قادرٌ على إرجاعها متى أراد على أن يُمِيتَهم.

وتأكيد أن القرآن منزلٌ من عند الله، وأنه نعمةٌ أنعم الله بها عليهم فلم يشكروها، وكذَّبوا بما فيه». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (27 /280).